А.Э. Хаусмен. Парень из Шропшира – XIV

Дата: 20-08-2021 | 16:37:29

Проходят беспечные люди,
Хозяева душ своих,
А я у дороги медлю,
Так одинок и тих.

Душа моя - ах! - в пучине,
Где лот не встретит дна,
Со всей ее вселенной
Навек погребена.

Душа и сердце глупы
Так были в лазури дня,
Что отдавали людям
Себя и всего меня.

Ту хворь излечить ни слова,
Ни зелья нет на земле,
Душа и сердце где-то
Забыты в вечной мгле.

И вдоль работяги-тракта
Слоняюсь без дела я,
Судный День, потеряна в море,
Знаю, встретит душа моя.

 

 

 

 

A. E. Housman.  ASL-14

 

There pass the careless people
That call their souls their own:
Here by the road I loiter,
How idle and alone.

Ah, past the plunge of plummet,
In seas I cannot sound,
My heart and soul and senses,
World without end, are drowned.

His folly has not fellow
Beneath the blue of day
That gives to man or woman
His heart and soul away.

There flowers no balm to sain him
From east of earth to west
That's lost for everlasting
The heart out of his breast.

Here by the labouring highway
With empty hands I stroll:
Sea-deep, till doomsday morning,
Lie lost my heart and soul.






Андрей Гастев, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 162926 от 20.08.2021

1 | 2 | 590 | 22.12.2024. 05:45:28

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Андрей, я предлагаю добавить слог в последней строке второй строфы, чтобы выровнять ритм ("навекИ  погребена").

Ирина, спасибо, но вряд ли стоит это делать. Ритм задан второй строкой, и вообще в таких стихах очень важны паузы для ритмизации. Чем короче строка, тем тоньше должно быть владение паузой. Ваш вариант тоже возможен, конечно, но с чуть измененными акцентами. Искусство читателя здесь приобретает особую роль. Однако, хаусмания набирает обороты!