Каунти Каллен. Случай

Дата: 13-02-2021 | 00:04:19

По Балтимору я гулял,

    Восторг в груди и в голове,
Увидел я как балтиморец
    Свой взгляд остановил на мне.

Мне было восемь, невысок,
    И oн был тоже ростом мал,
Я улыбнулся, но в ответ
    Меня он негром обозвал.

Я исходил весь Балтимор,
    Провел я там все лето,
Но изо всех событий я
    Запомнил только это.


Incident  


Once riding in old Baltimore,

    Heart-filled, head-filled with glee,

I saw a Baltimorean,

    Keep looking straight at me.

Now I was eight and very small,

  And he was no whit bigger,

And so I smiled, but he poked out

    His tongue, and called me, “Nigger.”

I saw the whole of Baltimore

    From May until December:

Of all the things that happened there

    That’s all that I remember.

(1925)




Елена Рапли, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 159804 от 13.02.2021

1 | 2 | 602 | 20.04.2024. 06:05:56

Произведение оценили (+): ["Вяч. Маринин"]

Произведение оценили (-): []


Тема: Каунти Каллен. Случай Елена Рапли

Автор Вяч. Маринин

Дата: 13-02-2021 | 15:49:59

Спасибо, Елена. Мне понравился ваш перевод. Представляется, что это стихотворение хорошо предворяет «Для поэта». Задаёт «нужную» тональность:

 

Я улыбнулся, но в ответ

Он мне промолвил хмуро: «Негр,

Кати отсюда в свой эгрегр

Тема: Re: Каунти Каллен. Случай Елена Рапли

Автор Елена Рапли

Дата: 13-02-2021 | 21:49:39

Спасибо, Вячеслав. Да, оба стихотворения из одного сборника Color (1925) . Можно себе представить, как мальчик был травмирован этим случаем, если он вытеснил из памяти все остальные впечатления от города, в котором он провел несколько месяцев.