Су Ши На мелодию «Словно во сне»

Дата: 21-12-2020 | 20:28:01

Написал на башне Хуайшань


Над стеной городскою –

                              за башнями – горы, гряда за грядой,

Под стеной городской –

                              Хуайхэ с Бянь-рекою – волна за волной.

Облака царства У

                              я приветствую взмахом руки,

Словно небо вечернее

                              нынче друзья от меня далеки…

Разорвется душа,

                              разорвется душа,

Когда полная ночью

                              луна над Сунцзяном взойдет неспеша.



苏轼 (1037―1101) 如梦令

题淮山楼

 

城上层楼叠巘,城下清淮古汴。

举手揖吴云,人与暮天俱远。

魂断,魂断,后夜松江月满。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 158685 от 21.12.2020

2 | 4 | 583 | 25.04.2024. 04:45:10

Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Елена Рапли"]

Произведение оценили (-): []


Алёна, очень грустно и в то же время умиротворенно...

Почти как про наше время, когда все далеко друг от друга ((.  Только про царство У я не поняла. Это типа царства мертвых, только не подземное, а на небесах? 

Елена, спасибо за отзыв и за вопрос.
хотя на небесах и обитают у них бессмертные, к которым причисляют и поэтов. с царством У все прозаичнее, - это одно из царств эпохи Троецарствия, 3 век н.э., занимавшее область в районе нижнего течения Янцзы и южнее, в стихах поэты иногда используют древние названия соответствующих территорий. Су Ши пишет эти стихи, когда после 10 лет службы в столице его понижают в должности и отправляют в провинцию, в Ханчжоу. по дороге он останавливается в Сычжоу, там где как раз начиналось древнее царство У; осмотрев местные достопримечательности, поднимается на башню и смотрит на юг, куда направляется. приветствие это, видимо, символизирует готовность к переменам; тут же он вспоминает друзей, которых оставил позади, в столице. хотя они и далеки, поэт представляет, что и они могут наблюдать эту луну, которая теперь только и связывает их.
почти как сейчас у нас, да, несмотря на все средства связи, время разделенности. надо смотреть на луну ))

Здравствуйте Алёна!
Понравилось! ''Написал на башне Хуайшань''... Если название башни взять в кавычки... Написал на заборе... Это я так глупо шучу.
С наступающим Новым Годом! Здоровья Вам и вашим близким! Новых стихов и переводов.

приветствую, Аркадий!
писали везде: на заборах, оградах, стенах башен, монастырей и келий, столбиках моста и проч. другое дело, что писали и как.. вот бы у нас так писали, иероглифами, это была бы красота :)) 
с наступающим самым сладким елочным и почти снежным праздником! здоровья и стихов - всем! :)) спасибо!