Джузеппе Джоакино Белли. Лицемерие

Дата: 20-11-2020 | 13:51:57

    Твоей кузине, Роза, веры нету:

двулична, лицемерна и хитра.

Приветлива? - притворство, фарс, игра,

не принимай за чистую монету.

             

    Фальшивы, Роза, все её приветы -  

спасибки... доброй ноченьки, утра...

Ты говоришь, добра к тебе сестра, -

видали не такие оперетты.

             

    Два амплуа играет фарисейка

в комедии: прилюдно - инженю,

наперсницу твою, в нутре - злодейку.

             

    Противно слушать вашу воркотню:

тебе, тетюха, втюхали уклейку,

хотя сардина значится в меню.


Giuseppe Gioachino Belli

Er carcio-farzo

 

    Rosa, nun te fidà de tu’ cuggnata:
quella ha ddu’ facce e nun te viè ssincera.
Dimannelo cqui ggiú a la rigattiera
si ccome t’arivorta la frittata.
             
     Stacce a la lerta, Rosa: io t’ho avvisata.
A la grazzia..., bbon giorno..., bbona sera...;
e ttocca la viola: ché a la scera
je se smiccia la quajja arisonata.
             
     Sibbè cche (a ssentí a llei) tiè er core in bocca,
fa ddu’ parte in commedia la busciarda,
e vò ddí ccacca si tte disce cocca.
             
     Quanno tu pparli, a cchi ttira la farda,
a chi ttocca er piedino: e intanto, ggnocca,
tu la crompi pe alisce, e cquella è ssarda.

 

1831

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!