Станка Пенчева. Одомашненный

Переводчик: Валентин Литвинов
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 05.10.2020, 18:18:13
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 157083

Как мокрый пёс отряхиваться буду,
Вилять хвостом, ловя ваш взгляд повсюду,
И подпись ставить на деревьях и заборах,
Гонять котов,
Как пёс из псов матёрых.
Лишь иногда морозной зимней ночью,
Когда в тепле лежат все умные и прочие,
Я ускользну сквозь снежную пустыню,
Под небеса, что так бездонно сини,
И весь напрягшись от мороза, одиноко
Дождусь, когда завоет лес неподалёку,
Осипшим горлом,
Злой судьбе противореча,
Я волчьим воем
Тем волкам отвечу.

Станка Пенчева
ОПИТОМЕНИЯТ

Ще си отръскам козината, като мокро куче,
заради чуждите очи — опашка ще засуча,
ще се подписвам по огради и дървета,
ще гоня котки,
ще съм псе сред псетата.
И много рядко, в мразовити зимни нощи,
когато умните лежат на топло е се пощят,
ще се измъквам сам във снежната пустиня
под небеса оцъклени, дълбоко сини
и цял настръхнал  — от студа, от още нещо  —
ще чакам да завият тъмните гори отсреща
и гърлото прегракнало,
раздрано без пощада,
със вълчи глас
на вълците ще се обади.




Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 157083 от 05.10.2020
1 | 3 | 857 | 13.07.2026. 23:29:15
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Спасибо , Людмила, за комментарий! Согласен с Вами - блох жалко. Особенно искусанных :-)