Роберт Геррик. (N-108) Достойные люди подвергаются наибольшим страданиям

Дата: 10-09-2020 | 22:55:41

Бог не балует слуг Своих благих –

На поле битвы Он приводит их,

Где шлёт им испытанья, страхи, боли –

И больше тем, кого Он любит боле:

Град стрел – для Сцевы; Коклесу – война;

В огне рука Сцеволы сожжена;

Смерть от меча – Катону; выпил яду

Сократ великий; Регул как награду

В ужасных муках принял жребий свой;

Фабриция Господь повёл на бой...

Но кто обделены любовью Бога,

Те Им не испытуются столь строго.

 

 

Robert Herrick

108. GOOD MEN AFFLICTED MOST

 

    God makes not good men wantons, but doth bring

    Them to the field, and, there, to skirmishing.

    With trials those, with terrors these He proves,

    And hazards those most whom the most He loves;

    For Sceva, darts; for Cocles, dangers; thus

    He finds a fire for mighty Mutius;

    Death for stout Cato; and besides all these,

    A poison, too, He has for Socrates;

    Torments for high Attilius; and, with want,

    Brings in Fabricius for a combatant:

    But bastard-slips, and such as He dislikes,

    He never brings them once to th' push of pikes.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 156618 от 10.09.2020

1 | 2 | 571 | 24.04.2024. 11:59:03

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Cергею Шестакову
Отлично и ясно переведённое стихотворение с мудрым
трагичным и глубоким смыслом.
ВК

Спасибо, Владимир Михайлович!
Здоровья Вам и Творчества!
Храни Вас Господь!
С бу,
СШ