Роберт Фрост. Etherealizing

Набившую оскомину сполна

Идею называют постулат,

К примеру, “если плоть покорена,

Ум озарится под её закат”.

Когда отсохнут члены, будешь рад,

Что жизнь в мозгу задержится одна.

Пусть нежит этот бренный аппарат

Морская ванна, зеленью полна.

Когда среди медуз на берегу

Продукт прогресса ляжет, как желе,

То  будет свет желания в мозгу

Ещё мерцать лучиною во мгле -

Поймать волну, чтоб не были сухи

Без плотских тем абстрактные стихи.



A theory if you hold it hard enough
And long enough gets rated as a creed:
Such as that flesh is something we can slough
So that the mind can be entirely freed.
Then when the arms and legs have atrophied,
And brain is all that’s left of mortal stuff,
We can lie on the beach with the seaweed
And take our daily tide baths smooth and rough.
There once we lay as blobs of jellyfish
At evolution’s opposite extreme.
But now as blobs of brain we’ll lie and dream,
With only one vestigial creature wish:
Oh, may the tide be soon enough at high
To keep our abstract verse from being dry.






Алексей Эренбург, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 3040 № 155564 от 17.07.2020

1 | 5 | 684 | 21.11.2024. 19:48:28

Произведение оценили (+): ["Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °"]

Произведение оценили (-): []


Алексею Эренбургу
Решил привести здесь свой старый - несерьёзный -
перевод.


  Роберт Фрост Слияние с эфиром  (С английского). 
  
 Теория, затравка всех дерзаний, 
 становится основой нашей веры. 
Ум станет жить без плотских одеяний, 
 свободным свыше всякой здравой меры. 
 Лишь мозг возляжет посреди пленера, 
уже без всяких ног и дланей, 
на пляже меж морских произрастаний, 
где волны будут наседать на шхеры. 
 Для предков не чужда была манера 
плескаться наподобие медуз. 
 В итоге эволюции - конфуз: 
 пахнёт душок давно минувшей эры... 
 Прилив бежит ко мне и лижет мхи, 
спешит обрызнуть скучные стихи.
ВК






Мой перевод тоже несерьёзный. Спасибо, что поделились.

Алексею Эренбургу
Радуюсь встрече двух шутников. Будем ждать встречи с третьим - серьёзным товарищем, который переведёт
этот сонет всерьёз. Можно будет собрать по рублику и
и выпить втроём на добрую память о Роберте Фросте.
ВК

Ой...
!
очень понравилась штюка, Владимир Михайлович,
чесслово...
А еще честнее - оба хороши, серьёзно.
Спасибо за такое смешное, остроумное и радостное творчество.
L.