Роберт Геррик.(N-135) Щедрость Бога

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 19.06.2020, 13:38:45
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 154880

Бог всемогущ, Он милость нам даёт,

Что более всех мыслимых щедрот.

 

 

Robert Herrick

135. Gods Bounty

 

God, as He's potent, so He's likewise known,

To give us more then Hope can fix upon.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 154880 от 19.06.2020
1 | 2 | 634 | 22.04.2025. 03:41:48
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []



  Точный ли это перевод?

СпасиБо, Алексей!
А что Вас смущает? Если "милость", то это слово здесь в значении "дар" (устар.). Сначала было: Бог всемогущ, Он в дар нам то даёт... Но вторая половина строки звучит здесь барабанно, и я предпочёл более плавный вариант с аллитерацией (милость, мыслимых).
С уважением,
СШ