Дата: 18-06-2020 | 12:28:15
Преподношу Чжао Чану, начальнику уезда
(в Гаою, пров. Цзянсу, 1091 г)
У павильона плескалась вода,
Сияла весна, разливался поток,
а теперь все исчезло – куда?
Солнце с луной, словно ткацкий челнок,
Смотрим с тобой друг на друга, что делать,
виски поседели в свой срок.
Встретились мы, старый друг мой, опять,
Сколько же в мире вещей и событий
сменилось, и не сосчитать.
Чиновного рвения нет и следа,
Стыдно: лишь только сосна сохраняет
зеленый свой цвет в холода.
苏轼 (1037―1101) 减字木兰花
送赵令
春光亭下。流水如今何在也。
岁月如梭。白首相看拟奈何。
故人重见。世事年来千万变。
官况阑珊。惭愧青松守岁寒。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 154850 от 18.06.2020
2 | 6 | 740 | 03.01.2025. 06:52:29
Произведение оценили (+): ["Бройер Галина", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Су Ши На мелодию «Цветы магнолии» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 19-06-2020 | 14:52:55
дружить с критиком можно, пока однажды не наступишь ему на хвост )))
а китайские поэты-чиновники, сдружившиеся где-то на одном месте службы, но потом разбросанные по стране, часто поддерживали отношения на протяжении всей жизни. Су Ши познакомился с Чжао в сороколетнем возрасте, через 16 лет был послан по службе в городок, где Чжао в то время был нач. уезда, тогда и написал это цы.
насчет ткачества вопрос интересный. вот что я нашла:
секрет изготовления шелка известен в Китае более 5 тыс. лет. и первый ткацкий станок появился у них, соответственно )) когда - не знаю, но уже в 3-2 вв. до н. э. практически все население могло себе позволить шелковые одежды.
известны 19 древних стихотворений, кот. датируются 2-1 вв. до н. э., в одном из них есть такие строки:
И легки, и легки
взмахи белых прелестных рук.
И снует, и снует
там на ткацком станке челнок.
пер. Л. Эйдлина
(ему можно доверять))
Аркадий, признательна!
Тема: Re: Re: Re: Су Ши На мелодию «Цветы магнолии» Алёна Алексеева
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 19-06-2020 | 21:12:02
Тема: Re: Re: Re: Re: Су Ши На мелодию «Цветы магнолии» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 19-06-2020 | 21:28:54
)))
Тема: Re: Су Ши На мелодию «Цветы магнолии» Алёна Алексеева
Автор Бройер Галина
Дата: 19-06-2020 | 16:21:19
Алёна, я вот недавно прочла и захотелось с Вами поделиться (хотя Вы и без меня это уже знаете): "Когда рисуешь дерево, нужно чувствовать, как оно растёт"/Су Ши.
Как это хорошо относится и к живописи, и к поэзии, и к переводам в частности.
Я понимаю, почему Су Ши Ваш любимец!
Тема: Re: Re: Су Ши На мелодию «Цветы магнолии» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 19-06-2020 | 17:58:57
Галина, замечательное мудрое (буддийское, к слову) высказывание.
к слову, Су Ши цитировал старую китайскую поговорку. спасибо! чем больше перевожу, тем больше проникаюсь :)
Тема: Re: Су Ши На мелодию «Цветы магнолии» Алёна Алексеева
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 18-06-2020 | 23:09:16