Су Ши На мелодию «Хорошее рядом»

Дата: 11-06-2020 | 12:43:02

На башне смотрю я: 

                       повсюду туманы легли,

И еле виднеется 

                        где-то светильник, мерцая вдали.

Ступить бы на яшмовый 

                        радужный мост и вернуться домой,

Где в гротах бессмертных 

                        сияют созвездья с луной.

 

О дружбе я думаю Чжана и Фаня 

                        известной, на все  времена,

Как чарка кристальной, 

                        была совершенной она.

Не следует думать 

                        о суетных и преходящих делах,

Что мне до суждений – 

                        пустых, как тщеславья замах.



苏轼 (1037―1101) 好事近

 

烟外倚危楼,初见远灯明灭。

却跨玉虹归去、看洞天星月。

 

当时张范风流在,况一尊浮雪。

莫问世间何事、与剑头微吷。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 154624 от 11.06.2020

0 | 6 | 568 | 16.04.2024. 22:34:12

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Приятно на слух. Китайская грусть читается за строчками, видимо, размер строк распологает к медитации. "Тщеславья замах" - интересный образ.

Алексей, да, поэт пишет о своем разочаровании чиновничьей службой, о том, что все мирское преходяще, а дружба вечна. 
на самом деле, в последней строке говорится, буквально: (не следует слушать) тихий свист навершия меча, китайский комментарий поясняет, что так образно говорится о ничтожных суждениях. надеюсь, мысль я передала ))
спасибо Вам за поддержку!

Алёна, а Вы китайский язык знаете или переводите с подстрочника? Я попробовал вставить последние иероглифы в Google  и получил "Микро-оруженосец с головой меча".

язык изучаю посредством переводов ))
Алексей, Гугл не поможет, конечно, поскольку это вэньянь - древний письменный язык, он несколько отличается от совр. китайского. сами китайцы его уже не всегда понимают. перевожу в основном с помощью БКРС и китайских комментариев, без них не разобраться :)

Геннадий, вопрос конечно интересный, но сложный:
Чжан Шао и Фань Ши жили во времена династии Восточная Хань (начало нашей эры) и остались в истории как пример выдающейся дружбы, которую называют щедрой (как каша с курятиной), или, что называется "до гробовой доски". они вместе учились и всю жизнь поддерживали дружеские отношения. когда Чжан Шао умер, он приснился Фаню и просил его приехать проститься. тот сразу отправился в путь, когда он прибыл, его друга уже хоронили, но гроб никак не проходил в усыпальницу. его удалось пронести только когда Фань оплакал друга. не уверена, что такая история сильно оживит восприятие, но как есть ))
инверсия не слишком удачная, согласна, сейчас поправлю, спасибо, что сподвигли!
:)