Лопе де Вега. Сонет 191. Рифмы.

Предельна благость Женщины... Не прав
Безумец, утверждающий иначе
свои мерила Жизни и Удачи,
и Смерти, и Отравы из отрав.

На синь очей, открытый тихий нрав
я часто в Ад спускался в незадаче...
Для Мира мера странная, тем паче
Лжец запросто осудит сей устав.

Она даёт нам кровь, возносит нас -
Дитя Небес цинизма и расчёта,
 в ней Гарпия и Ангел - через раз;

Любовь и злоба, пытка и забота,
И наконец - предательство... Подчас
И в Смерти есть лекарственное что-то.

Es la mujer del hombre lo mas bueno,
y locura decir que lo mas malo,
su vida suele ser y su regalo,
su muerte suele ser y su veneno.
 
Cielo a los ojos, candido y sereno,
que muchas veces al infierno igualo,
por raro al mundo su valor senalo,
por falso al hombre su rigor condeno.
 
Ella nos da su sangre, ella nos cria,
no ha hecho el cielo cosa mas ingrata:
es un angel, y a veces una arpia.
 
Quiere, aborrece, trata bien, maltrata,
y es la mujer al fin como sangria,
que a veces da salud, y a veces mata.

Источник: https://poembook.ru/poem/2236145-lope-de-vega-sonet-191-rifmy




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 154068 от 25.05.2020

1 | 2 | 914 | 21.11.2024. 12:56:21

Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Блеск!
С БУ,
СШ

Спасибо, Сергей.
Решился Марии показать на этом тексте, как обстоятельства искажают смыслы.
А может, позволяют пробиваться к ним.
Короче, переписал напоказ.
Наверное, зря - старый вариант добрее.