Дата: 20-05-2020 | 06:12:19
Нина Пьянкова, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1457 № 153846 от 20.05.2020
1 | 5 | 674 | 21.12.2024. 05:45:25
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: У. B. Yeats. Lines Written in Dejection Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 20-05-2020 | 18:48:26
Алёна,
если это стихотворение Йейтса и перекликается с «побегом», то только отчасти – некой мистичностью. Я читала, что Йейтс написал его к своему пятидесятилетию, видимо, подводя итог прожитых лет. Судя по названию, этот период его жизни был не самым благополучным. Йейтса называют последним романтиком, а образ луны – непременная деталь поэтической атрибутики, к тому же поэт увлекался и мифологией, и мистикой.
Инверсия меня тоже напрягает, подумаю.
Спасибо, Алёна!
Тема: Re: Re: Re: У. B. Yeats. Lines Written in Dejection Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 20-05-2020 | 19:02:10
.
Тема: Re: Re: У. B. Yeats. Lines Written in Dejection Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 20-05-2020 | 19:04:50
Алёна,
получилось избавиться от инверсии, я всегда благодарна Вам за конструктивные замечания!
Тема: Re: Re: Re: У. B. Yeats. Lines Written in Dejection Нина Пьянкова
Автор Алёна Алексеева
Дата: 20-05-2020 | 19:35:13
по-моему, очень хорошо, Нина,
созвучие: зловещее - застенчивое подчёркивает парадоксальность образа.
а название перевести не хотите?
Тема: Re: У. B. Yeats. Lines Written in Dejection Нина Пьянкова
Автор Алёна Алексеева
Дата: 20-05-2020 | 18:24:49
Нина, очень понравилось это стихотворение. я так понимаю, оно перекликается с обсуждаемым сейчас Побегом Уайли? :)
правильно ли я понимаю, что солнце олицетворяет для лг некую тусклую реальность?
пара вопросов: вместо диссонансных рифм Вы использовали ассонансы в начале? по-моему, близость к оригиналу того стоит.
если будете ещё что-то искать, может найдутся варианты концовки без инверсий? хотя бы без одной, чтобы другая стала акцентом, нет?
like,
п.с. ачипятка в слове терпеть