Су Ши На мелодию "Словно во сне"

Дата: 12-05-2020 | 14:56:52

Весенние мысли


Персики, сливы у Снежного зала сажал во дворе,

Мелких плодов полны кроны тенистые к этой поре.

Скворец за завесою, песней своей упоен,

Вспугнул неожиданно в пятую стражу* весенний мой сон.

Отшельник-цзюйши*, отшельник-цзюйши,

Быстрые речки с резными мостами забыть не спеши.


* Пятая стража - время перед рассветом (с 3 до 5 утра)

* Дунпо цзюйши (букв. Отшельник с Восточного склона) литературный псевдоним Су Ши, придуманный им во время проживания в ссылке в своем имении в местечке Дунпо, в Хуанчжоу, пров. Хубэй, где в 1082 году  он соорудил себе жилище в живописной местности  - зал «Дунпо сюэтан», так называемый Снежный зал. В 1085, вызванный в столицу, он покидает эти места и вспоминает о них в этом цы.


苏轼 (1037―1101) 如梦令

 

春思 1086

 

手种堂前桃李。无限绿阴青子。

帘外百舌儿,惊起五更春睡。

居士。居士。莫忘小桥流水。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 153560 от 12.05.2020

3 | 6 | 643 | 25.04.2024. 06:38:35

Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Нина Пьянкова"]

Произведение оценили (-): []


Алёна,
аллитерация [c] и [ш] удачно передаёт и шелест ветвей в саду, и плеск воды, особенно явственно, они, наверное, слышатся в пятую стражу, пусть и в воспоминаниях.
Понравилось это цы, спасибо!

Нина,
спасибо за чуткое прочтение,
очень признательна!

простые и прозрачные образы, завуалированное чувство, согласна, такое отвлеченное - очень песенное. но биографическая заметка здесь, кмк, пришлась кстати, внося некоторый философский оттенок.
Геннадий, благодарю,

托普会说中文。
恭喜你!

阿尔卡迪

普排行榜?
哇塞! 异哉!
十分感谢!
:))