Дата: 06-05-2020 | 09:39:00
Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 153320 от 06.05.2020
1 | 2 | 699 | 21.12.2024. 20:21:27
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Кенн Несбитт. Осень - такое время года Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 08-05-2020 | 08:34:45
Спасибо, Нина, за отзыв и рекомендации! Согласен с Вами на все сто. Ещё поработаю над текстом.
С уважением,
Валентин
Тема: Re: Кенн Несбитт. Осень - такое время года Валентин Литвинов
Автор Нина Пьянкова
Дата: 08-05-2020 | 04:17:07
Валентин, здравствуйте,
мне кажется, что авторский замысел очень прост и однолинеен – показать, что детство всегда оптимистично, ребёнку мало надо для счастья. В восьми строчках стишка идёт перечисление тех неприятностей, которые, по мнению ребёнка, приносит осень. Он уже знает о них из небольшого жизненного опыта. Я думаю, этим стишком могли бы воспользоваться воспитатели детского сада на развивающих занятиях о временах года. А две последние строчки – это аргумент за – и он перевешивает все против. У автора нет ни метафор, ни эпитетов, и это не случайно, так было задумано, потому что в переводе они уводят читателя в сторону – эти слова: топазы (вряд ли малышу понятна такая метафора), вознаграждает, смак и шик – тоже взрослые слова; даже эпитет золотистая из видеоряда кажется лишним, потому что финал стишка – это всепобеждающий гимн вкусу тыквенной каши! Чтобы перевести это стихотворение на русский язык, четырёхстопника, наверное, мало. Но желательно сохранить регулярный размер, может быть, пятистопный ямб вместил бы авторский смысл.
С уважением,
Н.П.