Роберт Геррик. (Н-367) На морщины

Дата: 04-05-2020 | 07:16:35

Морщины – та же красота,

Но жёлчным гневом залита.

 

 

Robert Herrick

367. UPON WRINKLES

 

Wrinkles no more are or no less

Than beauty turned to sourness.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 153243 от 04.05.2020

2 | 11 | 665 | 19.04.2024. 15:56:59

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Сергей Георгиевич, оба варианта хороши по-своему.
Если позволите, экспромт:
Есть и в морщинах красота, но та,
Которую изъела кислота.
С бу
А.В.

СпасиБо, Александр Владимирович!
Хорошо, что хороши. Но я никак не могу выбрать, который их них более хорош!:)
И Ваш экспромт хорош!
Здоровья и творческого настроя!
С бу,
СШ


Спасибо. И Вам тоже.
С бу
А.В.

СпасиБо, Яков!
Неожиданно, конечно... Но у Вас почти всегда оригинальный взгляд на оригинал. Словари дают другие значения слова sourness. Конечно, не словарями едиными... Но всё-таки...
С бу,
СШ


Сергей Георгиевич, Вы только чуть-чуть подождите.
Он Вам непременно ответит, только сначала исправит карту звездного неба.
С бу
А.В.

Сергей Георгиевич, насколько я помню, этот энциклопедист и полиглот - вернее, исправитель всех энциклопедий и языков - на днях перепутал подлежащее и сказуемое в немецком тексте. Впрочем, нет, не перепутал. Он, очевидно, реформировал немецкий язык.
Так вот, не знаю к чему этот его пассаж об "одноязычных" словарях, да еще с этой кричащей пунктуацией - с тремя восклицательными знаками. (Пренебрегая пунктуацией обычной: он, видимо, ее тоже реформировал.)
Ему, видимо, неизвестно, что означают слова кислый, киснуть, кислятина и проч., когда они не относятся к химии или кухне. Так заглянул бы в одноязычный русский (толковый) словарь.

Яков, когда есть необходимость, я заглядываю во ВСЕ словари. И не только в словари...
Dixi.

- в морщинах женских есть и доля  смысла:
цвела, мол, тут и красота, но 
нынче скисла... 
:о)

Хо-хо-хо! (чтобы не было морщин).
Хороший стишок, Иван! Хотя я бы "нынче" убрал...:)
С бу,
СШ