Ночь. Никто не постучится...

Дата: 23-04-2020 | 16:00:50

Ночь. Никто не постучится,
И никто не позвонит.
В лампе белый свет звенит.
И раскрытая страница
Буквы темные качает.
Опускается туман,
И сгущается, не тает.
Возвышающий обман,
Нас уже не утешает.
До смерти знакомый стих,
Недочитанный затих
На устах. Из рук моих
Ветхий Пушкин выпадает.

- недочитанный до дыр,
убаюкал Пушкин сладко...
гну листок я, как закладку,
книжку бережно в сортир,
уберу, на чтенье падкий...
любо этим на толчке,
заниматься. (тчк)
:о)))

Отклики бывают разные, не только с горшка. В фейсбуке тут же перевели на македонский:

Ноќ. Никој не чука

И никој нема да се јави.

Од ламбата бела светлина одѕвонува.

 И отворената страница

Темни букви разтресува.

Маглата паѓа,

Се губи, не се топи.

Возвишената размена

Повеќе нѐ не утешува.

До смрт познат стих

Недовршен тих

На усните. Од моите раце

Стариот Пушкин испаѓа.

 

Перевел на македонский Мико Гогов



и на сербский:

Ноћ. Нико да покуца
И никог да позвони.
У лампи се бела
светлост јави.
Отворена је страница
На тамној књизи.
Магла сад пада и нестаје,
А да се не
и не топи.
Узвишена варка нас
Утешити не може.
Стих, до смрти
познат,
Недочитан остао је
На уснама. Из руку
мојих
Древни Пушкин
испада.

 

Перевел на сербский Адам Пуслоич





- рад за наших братьев меньших... похоже, что не только великие расияни увлекаются перекладом... я заметил что переводчики любят дотошно объяснять и отстаивать употреблённые ими обороты, какими корявыми бы они ни были... попытаюсь и я - у вас "...ночь, никто не постучится...", а где можно уютно уединится с любимой книжкой, как не в сортире, согласитесь?.. :о))) - а propos, "ветхий" я отнёс к потрёпанному томику "нашего всего", вот так, как-то... 

Получается, что склонность к чтению стимулируется запором. Иначе, зачем сидеть так долго, да еще и ночью. Что до ветхого - у меня том издания 1937 года. Более ветхий, чем я, но лучше сохранился.

- первое условие необязательное... сидят, лир. героев иных не понять... сидят, курят, читают часами там... а с книжкой я стопудово угадал... у меня самого-то большого формата юбилейное издание "весь Пушкин в одном томе"... да я и не читаю уже почти, поскольку всё, что стоило прочитать, прочёл в детстве... :о)))

Хороший диалог с прошло-будущим. Но, возможно, в  силу уже собственной привязанности к словам для меня "ветхий" - связанно с дохристианским. И тогда вдруг Пушкин отправлен в лоно Авраамово. Конечно, у каждого свой А.С.

Александр,  у меня тоже слово "ветхий " вызывает библейские ассоциации. А при упоминании Пушкина в этой связи  конкретизируется  -  "вначале было слово".  Интересно, с точки зрения подсчёта энтропии, учитывал ли такое толкование Вячеслав?  :)

Александр Закуренко: "Конечно, у каждого свой А.С."

Согласен с Вами, Александр. Для меня, например, эти строчки:
" <…> Из рук моих
Ветхий Пушкин выпадает" --
были отсылкой к отрывку стихотворения  А.С. 1829 года:
«Зорю бьют… из рук моих 
Ветхий Данте выпадает.»

Именно! Вспоминаю какого-то рецензента еще из советских времен, который возмутился: как вы смеете называть Пушкина "ветхим"!

Если исходить из даты написания этого стихотворения (1965г), то выходит, Вячеслав Глебович, что Вы этак на четверть века опередили Тимура Юрьевича с его строками:

«И ветхий Пушкин падает из рук. 

<…> 

<…> Затих последний звук. »

Хотя, конечно, в случае "Сортиров" речь о соревновании на время не шла.

 

Я его почти ничего не читал. Но Иван Буркин, поэт из Сан-Франциско в "Книжном обозрении" (1995) удостоил меня еще и такой фразой: "Читать стихи В.Куприянова быстро нельзя. Это вам не Тимур Кибиров, по строчкам которого можно кататься, как на коньках".

Я думаю, что порождение различных ассоциаций - это всегда плюс стихотворению. У меня еще и ветхая лачужка...

" Ветхая  лачужка"   -  здорово, Александр, и  опять  Пушкин не пропадает: " ....добрая подружка..." . Все-таки энтропия поэтического текста -  это не зря!

Кстати, ветхость вошла к нам в культуру с Карамзиным, мне кажется. И стала вполне любимым словом в 19 веке. Я думаю, что для этого времени, скорее, слово отсылало не к Библии - а к Руссо и идеи естественного человека. 

Насчёт 19 века, Александр, к сожалению ничего сказать не могу. Вполне возможно тогда с "ветхостью" в России так и было. Я на стихотворение смотрю с точки зрения 16 - летнего ученика средней сельской школы начала 70-х, которому нелюбимая учительница литературы сказала, что Пушкин - начало русского литературного языка, а сам этот ученик из любопытства уже заглядывал в бабушкину библию.  Как то так. А Руссо - это конечно ещё пара пунктов в сумму энтропии.