Роберт Геррик. (N-151) Божьи руки

Дата: 07-04-2020 | 23:05:34

Так Божьи руки гладки, что течёт

Легко из них поток Его щедрот.

 

 

Robert Herrick

Gods hands

 

Gods Hands are round, & smooth, that gifts may fall

Freely from them, and hold none back at all.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 152320 от 07.04.2020

2 | 13 | 722 | 18.04.2024. 14:06:37

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Сергей Георгиевич, Вы не обязаны бросаться исправлять свой перевод на том основании, что кого-то посетили мысли. Это его проблема, а не Ваша.
Если кого-то посетили мысли, пусть воплощает их сам, если, конечно, способен на это.

Конечно, Александр Владимирович, не обязан. Но хорошо, когда читателей посещают мысли при чтении моих переводов. Хуже, когда не посещают...
с БУ,
сш

Конечно, хорошо, когда это мысли, имеющие ценность, а не измышлизмы.
Но рекомендация заключить слово "щедроты" в кавычки - это вообще нечто.
С бу
А.В.

Сергей Георгиевич, может, Вы помните один милый спектакль Театра Сатиры, где З. Высоковский рассказывал про воспитателя-грузина из детдома (по-моему, во время войны). Он спрашивал детей: "А почему у меня между пальцами дирочки? Это чтобы через них деньги утекали".
Я думаю, этот текст надо трактовать примерно в том же духе.
С бу
А.В.

Зиновия Высоковского помню, спектакль – нет.
Геррик предельно серьёзен в своих Благочестивых строфах. Я исхожу из этого...
с БУ,
сш

- одно берусь утверждать точно - Божьи руки не для скуки, хотя глядя на вас, мне остаётся и Ему, Создателю, посочувствовать... но ведь это же его первый опыт... блин комом, так скзать… :о))

Для любви сердца, Иван, для любви...
с БУ,
сш

- лепку человекоа Им я имел в виду, Сергей... готовку, так скзать... так одна реклама возгласила - мы готовим с любовью!.. а напротив, конкуренты начертали на своей - а мы - с маслом!.  почувствуйье разницу, наконец...

СпасиБо, Яков!
Но у слова back есть ещё одно значение: резервный. И тогда последняя фраза переводится просто: и вообще ничего не удерживают в резерве. Т.е. Бог всегда всё отдаёт без остатка, но источник Его даров никогда не скудеет. 
С БУ,
СШ


Ладно, Яков, СпасиБо, я подумаю ещё. Сейчас не до этого: у брата 38, жена-медуница на карантин села... Трудно сосредоточиться в такой ситуации. Храни Вас Господь!

От всего сердца желаю, чтобы всё обошлось.
Будьте здоровы сами.
С бу
А.В.