
В 1080 году, находясь в ссылке в Хуанчжоу, поэт ждет прибытия жены, Ван Жуньчжи, которая пробудет в пути еще 3 месяца. Скучая по ней, он сочиняет это цы, но, по обычаю, пишет не о своих чувствах, а о чувствах любящей женщины.
Храня в памяти пережитое
На сердце – тоски, кто-то скажет, - лишь малая пядь,
но длится и длится, попробуй ее оборвать.
Нахмурены брови и ты распрямить их
не можешь полгода уже,
С тобою лишь ласковый ветер, и ясная в небе луна,
но, как знать, что таится в душе?
А дождь моросящий последние смоет снега,
а ветер весенний развеет золу очага.
За чарой вина для кого же ты песен
не в силах прервать череду?
И длится последняя песня, последняя нота одна…
и все ждешь ты, когда я войду.
苏轼 (1037―1101) 南歌子
感旧
寸恨谁云短,绵绵岂易裁。
半年眉绿未曾开。明月好风闲处、是人猜。
春雨消残冻,温风到冷灰。
尊前一曲为谁哉。留取曲终一拍、待君来。
спасибо, Галина,
будучи в ссылке Су Ши увлекается даосизмом и буддизмом, мудрость поэта, осознающего себя случайным гостем в этом мире, странником - в спокойном приятии всего сущего, жизненный путь для него - "вечное вочеловеченье", чего и нам всем )))
спасибо, Аркадий, да что нам 8 марта, когда жизнь - лишь постоялый двор, а мы в ней вечные путники )))
"лучше полоскать белье и думать о доме под лунно-звездным пологом"!!
про "желтого пса" помню, был стишок, который издалека принес сообщение хозяину.
а вот народную мудрость про "караван идет", к сожалению, придумали не китайцы. хотя,
как знать )))
Алёна, насколько мудрый смысл, глубоко проникающий в душу... Пусть песни никогда не будут последними, а весенний ветер развеет золу прошлого!