Дата: 27-02-2020 | 20:15:49
Так, слушайте внимательно! Кто, дети,
расскажет - что такое облака?..
Видали, как вздуваются бока
у бурдюков под масло на Рипетте?
Понятно? В них вода, издалека
везут снежок и град, и шкуры эти
летают там и здесь по всей планете,
но как? их держит Божия рука?..
У Бога духи есть - раздуют щёки
и создают, кружа, как мошкара,
под облаком воздушные потоки.
На шпиль наткнулось облако: дыра -
дождь каплет; град - в прореху; рез глубокий,
трещит по швам - польёт как из ведра.
Рипетта - римский порт на Тибре
Giuseppe Gioachino Belli
LI NUVOLI
Stateme bben attente, che vve vojjo
spiegà cche ssò li nuvoli, sorelle.
Sò ttante pelle gonfie, ugual’ a cquelle
che cqui a Rripetta sce se mette l’ojjo.
Me sò ffatto capí? Ddunque ste pelle
s’empieno d’acqua e de tutto l’imbrojjo
de grandine e dde neve. Oh, mmó vve ssciojjo
er come Iddio pò ffà ppe sostenelle.
Iddio manna li spiriti folletti,
che soffiannoje sotto co la bbocca,
li vanno a ssollevà ssopr’a li tetti.
Si in questo quarche nnuvolo se tocca,
sce se fanno cqua e llà ttanti bbuscetti,
e allora piove ggiú, ggrandina e ffiocca.
1834
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 151104 от 27.02.2020
4 | 2 | 750 | 10.01.2025. 16:57:23
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Бройер Галина", "Владимир Корман", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Облака Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 07-03-2020 | 10:22:26
Спасибо, Галина!
(уж прям и наследили... стряхнули пыльцу невинности...)
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Облака Косиченко Бр
Автор Бройер Галина
Дата: 07-03-2020 | 07:56:51
удивилась, что никто не обратил внимание на этот интересный перевод:) Извиняюсь, Александр, что наследила))