Джузеппе Джоакино Белли. Экзамен маркизино Эвфимио

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 24.01.2020, 10:20:45
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 150011

    Тридцатое. Сентябрь. Наш Маркизино

за счёт таланта, данного с рожденья,

сдавал экзамен в замке: сочиненья -

на нашем, на французском, на латыни.

 

    Он, находясь в тени, при балдахине,

уверенно, без книг и без сомнений,

вписал в слова осенний и весенний -

две буквы н, и лишь одну - в кузине.

 

    Определил из галльских идиом,

что ветчина - прошутто означала,

проставил гравис: Рùмом, не Римóм.

 

     Решил маркиз Эвфимьо экзерсис:

войска - латынью - пушечное сало.

Итог: оценка высшая и приз!


Giuseppe Gioachino Belli

IL SAGGIO DEL MARCHESINO EUFEMIO


    A dì trenta settembre il marchesino,
d'alto ingegno perché d'alto lignaggio,
diè nel castello avito il suo gran saggio
di toscan, di francese e di latino.

    Ritto all'ombra feudal d'un baldacchino,
con ferma voce e signoril coraggio,
senza libri provò che paggio e maggio
scrivonsi con due g come cugino.

    Quinci, passando al gallico idïoma,
fe' noto che jambon vuol dir prosciutto,
e Rome è una città simile a Roma.

    E finalmente il marchesino Eufemio,
latinizzando esercito distrutto,
disse exercitus lardi, ed ebbe il premio.

1843




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 150011 от 24.01.2020
1 | 4 | 693 | 04.04.2025. 13:12:42
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []


СпасиБо, Александр! Весьма живо получилось. Оценка высшая и приз!:)
С бу,
СШ


Спасибо, Сергей!

Да, читается легко, с ехидцей. Сонеты для образованных римлян:)

Спасибо, Александр!