Михал Витольд Гайда. Комета.

Михал Витольд Гайда.

Комета

 

Ещё лишь вечер, и робеть не стоит,

когда почуешь вдруг холодный ветер.

Не спрашивай, взгляд чуя за спиною,

тебе во мраке эхо не ответит.

 

Над головой звёзд ангельская сфера,

тоннель смертей - рождений замыкает.

В колодец бездны отворились двери,

где  путь единорога пролегает.

 

На  белом звере дева в ореоле -

короне в косы завитых галактик

летит  вперед, когда  стоишь ты в поле

и смотришь на неё, слова утратив.

 

 Сияет в небесах , пока во мраке

её пушистый светлый шлейф не сгинет,

а  искристый зверинец Зодиака

неспешно побредёт дорогой длинной.

.

 

 

 

Michał Witold Gajda

Kometa

To tylko wieczór, więc bać się nie warto,

kiedy poczujesz nagle chłodny powiew.

Nie pytaj o nic, czując wzrok na karku,

bo echo w mroku i tak nie odpowie. 

Nad głową gwiazdy, jak sfery anielskie

spinają tunel śmierci i narodzin. 

W otchłannej studni otwierają przejście 

do ścieżki, którą jednorożec chodzi.

Na białym grzbiecie panna w aureoli 

jasnych warkoczy spiralnych galaktyk

pędzi przed siebie, gdy na dole stoisz 

i oniemiały, za jej śladem patrzysz

Błyszczy na niebie, nim w ciemności zginie 

ciągnąc za sobą trenu bujny ogon,

a roziskrzony zodiaku zwierzyniec 

cicho podąży nieskończoną drogą.

 




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 149857 от 19.01.2020

1 | 3 | 704 | 21.11.2024. 11:32:37

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


интересные стихи, Лев Владимирович, like,
только четвёртая строчка шестистопная получилась, так надо? 
:)

Нет, это такой получился огрех. :((

(тебе во мраке эхо не ответит?)