Роберт Геррик. (Н-448) Слава стимулирует нас

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 22.11.2019, 05:43:47
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 147539

Печатаясь, мы ожидаем, право,

Аплодисментов – дуновений славы.

 


Robert Herrick

448. FAME MAKES US FORWARD

 

    To print our poems, the propulsive cause

    Is fame--the breath of popular applause.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 147539 от 22.11.2019
1 | 7 | 886 | 03.04.2025. 09:00:41
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Под шквал аплодисментов гнал халтуру,

Был дутой славой сдут в макулатуру

👍
СпасиБо, Александр!
С бу,
СШ


- брро... опечатка тут  - "сдат в макулатуру"... 🤣

"сдат" - не то, я, например, в бытность маргомакулатурного бума в завалах антикварный томик Гейне выкопал...

- из тех, кто отдаёт стишки в печать,
не стоит всем аплодисментов ждать...
гордится книгами творец иной,
а сколько их купили?..
ни одной!..
 :о))

СпасиБо, Иван!
Хорошего дня!
С бу,
СШ


- а вот ещё вариантец
- бездарен, но печатался всегда,
и классикою стала ерунда!..