Иоахим Неандер. Два стихотворения.

Иоахим Неандер.

http://www.gazetakulturalna.zelow.pl/images/stories/pdf/11_2019_7.pdf

 

Рудольф Гесс  в аду рассуждает о Польше

 

В сущности

я доволен

поляками

они хорошо закончили мою работу

 

я оставил им например

четверть миллиона ветхозаветных

а  двадцать пять лет спустя

у них  страна осталась  без евреев

 

они также переняли мою идею

для нумерации человеческого материала

не нужны имя и фамилия

PESEL один идентифицирует поляка

 

нет больше нехватки средств

на ремонт и модернизацию

проекта моей жизни

 

Konzentrationslager Auschwitz

превратился в аттракцион

туристический  мирового уровня

 

посещаемый чаще, чем пирамиды

или Ниагарский водопад

 

Я действительно могу гордиться

тем что я свершил

 

и даже могу простить полякам

 то что меня повесили

***

 

E-mail  студентки - первокурсницы

 

мамуся как чудесно

здесь в college'е

 

не только потому что каждый  день

где-нибудь в кампусе

вечеринка с вечера до утра

 

живем мы в safe space

безопасном пространстве

 

профессорам запрещается

поднимать спорные вопросы

и нам не нужно читать книжки

которые могут ранить нашу психику

 

мы не разговариваем с людьми

других взглядов

лучше сохранять дистанцию

чтобы избегать

неясных слов или жестов

 

комплименты за красоту

или хорошее знание английского языка

считаются микро -агрессией

ношение сомбреро  белым -

за  культурную узурпацию

 

ты спрашиваешь про учёбу

не беспокойся

мамуся

 

у нас есть система бонусов

для дискриминируемых меньшинств

ты ведь знаешь что я попала

в college несмотря на  плохие оценки

потому что отец у меня чернокожий

 

я увеличила свои шансы

когда вступила со своим парнем

 В Ассоциацию Лесбиянок и Геев

 

не беспокойся

мамуся  здесь не посмеют

провалить нас на экзаменах

 

PESEL - регистрационный номер в польском удостоверении личности.




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 147161 от 07.11.2019

2 | 6 | 815 | 25.04.2024. 10:52:26

Произведение оценили (+): ["Константин Еремеев", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


всё правда. конец европейской и американской цивилизации постепенно наступает. скоро у них везде будут чернокожие геи, направляющие остальное человечество к светлому (вернее, чёрному) будущему:))

Что-нибудь, конечно, наступает. Но есть и реакция на эту политкорректную левизну. Хотя бы эти стихи в польском журнале, где автор явно под псевдонимом.

Спасибо, Лев, за настоящее открытие интереснейшего поэта! Из приведённой Вами подборки мне особенно понравились непереведенные Вами Полковник и Аутодафе . Очень надеюсь, что Вы их тоже переведете. 
С уважением,
Валентин

Спасибо, Валентин! Стихи явно неполиткорректные, не поэтому ли автор скрылся под именем немецкого пастора 17 века?  Переведу и остальное.

Да, вроде бы, автор и не скрывается. По крайней мере и фотография и биография похожи на подлинные: https://zlp-krakow.pl/strona-archiwalna/a_neander_j.php

О! Спасибо, а я шарил в сети и нашёл только его полного тёзку. Оказался мой почти ровесник.