Роберт Грэйвс. Робинзон Крузо

Дата: 22-09-2019 | 11:44:01

Рõбинзон Крузо скроил камзол -

Ни мал, ни велик - до пят;

Коз кудрявых полон атолл,

Но нет на нём поросят.

 

Рõбинзон Крузо сидел, грустил,

На рифе сверкал коралл,

Кошку гладя, он пояснил

О чём целый день мечтал:

 

“Пусси, царица, о двух вещах

Взыскую: начать с зарёй  

День с бекона и при свечах

Кончить - свиной отбивной”.


Robert Graves

Robinson Crusoe

 

Robinson Crusoe cut his coats

Not too narrow, not too big,

From the hides of nanny-goats;

Yet he longed to keep a pig.

 

Robinson Crusoe sat in grief,

All day long he sometimes sat,

Gazing at the coral reef,

Grumbling to his favourite cat.

 

'Queen of Pussies,’ he would say,

 'Two things I am sure about:

Bacon should begin the day,

"Pork!" should put the candle out.'




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 146008 от 22.09.2019

2 | 10 | 796 | 29.02.2024. 17:35:34

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


👏👏👏
👍
В "Законах Солона" есть ударения на все гласные. Можно и уважить Робинзона...🤓а́е́и́о́у́э́ю́я́ы́
С бу,
СШ


Я иногда диакритику использую вместо ударения - типа долгой гласной...

Спасибо, Сергей!

- нам бы его заботы... 😎

Иван, могу порекомендовать рецепт фирменного блюда: свиная вырезка в апельсиновом соке с артишоками, молодым картофелем в шелушке и мелкими красными луковичками (севок выдёргивается с нежными молодыми изумрудными побегами) 

a propos: чтобы что-то выдернуть, надо сначала воткнуть 

Так английское звучание РОбинзон. Всё верно. Это у нас РобинзОн, французский вариант.

Ну да, у нас более привычен французский вариант

Яков, ну зачем же так явно? Здесь достаточно намёка: ужин-то - при свечах!

Яков, Вы имеете полное право на собственную версию, но позвольте мне остаться при собственном мнении...
(стишок из книжки для детей)