
Идут муж с женой через мостик горбатый,
Бредёт безбородый мужик... “Бородатый
Сосед прежде был, - муж заметил, - обрили!”
Жена: “Нет, остригли, пушок есть на рыле”.
Муж: "Бритый!" - твердит. "Нет, острижен!" - супруга.
И так битый час пререкались, с поругой
За спором - тычки, баба - кубарем с лавы.
Уж тонет, хлебнувши воды из Рудавы,
Уж нет головы, дно скребёт, а чекрыжат,
Что ножницы, пальцы: не брит, а острижен.
Прознали соседи про то злоключенье,
Дивятся: что ищет он вверх по теченью,
Смеются, а он: “По законам природы
Текут сверху вниз - ваша правда - все воды,
Суть женской натуры - помрёт поперёк,
Несёт бабу в гору, уверен, поток".
Рудава - впадает в Вислу в Кракове (исток Вислы - Баранья Гора)
Golono, strzyżono
Idący gdzieś mąż z żoną po ławce przez wodę,
Ujźrą chłopa bez brody, co ongi miał brodę.
"Ba, wej, jak się nasz sąsiad wygoieł!" - mąż powie;
A żona: "Wzdyć to ostrzygł, a to znać po głowie".
Znowu ten: "Ba, ogolił!" - owa: "Ostrzygł!" - rzecze.
Tak długo między nimi owej było przeczę,
Aż od słów przyszło do rąk, aż ją zepchnął z ławy.
Już tonie, już się baba napiją Rudawy,
Już i z głową pod wodą na dnie łowi śliże,
Przecie palcami, rękę ukazawszy, strzyże.
Gdy się o tej sąsiedzi dowiedzą przygodzie,
Bieżą na dziw, a widząc, że przeciwko wodzie
Mąż jej szuka, wszyscy w śmiech, a ten rzecze: "Szkoda
Dziwić się! Wszytkoć, prawda, na dół niesie woda,
Lecz niewiasta, tak sprzeczna we Wszytkim z natury,
I po śmierci, rozumiem, płynęła do góry".
На чьей стороне была правда на мы уже не узнаем...
Спасибо, Ася Михайловна!
Приветствую, Александр!
Изобретательно. Но в прошедшем времени желательно использовать творительный падеж – Бородатым...
С бу,
СШ
Приветствую, Сергей!
Думаю, в разговорной речи разница непринципиальная...
Да, женщина в отстаивании своего мнения "круче" мужчины - недаром говорят о существовании женской логики.
Вацлав Потоцкий показал себя знатоком женской натуры...
А.М.Сапир.