Коэлет (Экклесиаст), глава 3

Всему своё есть время на земле.
Смеяться, плакать, умирать, рождаться,
Отталкивать, в любовных ласках млеть,
С друзьями веселиться, сокрушаться,

И время - сад сажать, и - корчевать,
И собирать разбросанные камни,
И время - убивать, и врачевать,
И жить в любви, и ненависти давней.

Есть время миру, время есть войне,
Терять и обретать, крушить и строить,
И промолчать, внимая тишине,
И с Богом разговаривать порою.

Летят мгновенья, время - быстротечно,
И лишь Господь вершит дела навечно.

*****

Всё - от Бога. Господь нам даёт, и Господь отнимает.
И деяния Божие мыслию не охватить.
К ним прибавить нельзя и убавить не можно, я знаю.
То, что было, то есть, и грядущего не отвратить.

Не встречал я под солнцем суда, где царит справедливость.
Там, где правда, там ложь, только Бог правит праведный суд.
И тому, кто трудился, кто добрый, являет Он милость,
И карает людей, коль в сердцах своих злобу несут.

Испытания нам посылает Господь и поныне,
Чтобы поняли люди, напрасной гордыней полны,
Что конец уготован один и царю, и скотине,
И что все, кто живут на земле, перед Богом равны.

Всё уходит. Возникло из праха и в прах обратится.
Бесполезно глядеть за черту; не увидеть, что там.
Кто уверен, что души уносятся в небо, как птицы?
Понял я, лучшей участи нет на земле, чем трудиться,
И плоды пожинать, и сопутствовать добрым делам.

Поскольку, увы, нереально сравнить с оригиналом из-за своей лесной серости, по смыслу в ряде мест просто тяжело что-то прокомментировать.

В целом понравилось. К тому же автоматом звучит мелодия.

В строчке : "К ним прибавить нельзя и убавить не можно, я знаю. " - корябнуло "не можно". .
Хотя формально, наверное, можно и так :)
На свой вкус предпочёл бы что-то стандартное типа - ни отнять , ни прибавить с размещением в размере.

Удачи!



Замечательно, Сэр!

Замечательно, Миша!
Полностью присоединяюсь к Лёше.
Не забывайте: перед тем, как приступать к переводу подобных вещей, надобно помолиться усердно! Помогает.
Дай Бог Вам новых свершений!
…А сколько ещё глав-то?
С большущим уважением, Сергей

Исправь "не можно", - согласен с Лешим.
Не согласен с "Экклесиастом" - !!! :)))

Не встречал я под солнцем суда, где царит справедливость.
Там, где правда, там ложь, только Бог правит праведный суд.
И тому, кто трудился, кто добрый, являет Он милость,
И карает людей, коль в сердцах своих злобу несут.

История слишко часто говорит об обратном. Правда?

А перевод - хороший!
Привет!
Им

Миша, дорогой, очень рад, что Ваш Труд продвигается вперед. Какой это труд, думаю, может понять только тот, кто переводил. А тем более, переводить Такого автора!
Читается легко, несмотря на сложность материала, опять-таки понимаю, как нелегко дается эта легкость:) Чуть зацепился на "мыслию", но решил, что в данном контексте допустимо. Про "Не можно" уже писали. Можно, конечно, "Не можно" на "Нельзя" заменить, но, думаю, пусть последнее слово останется-таки за автором перевода:))
Миша, спасибо! Желаю продвигаться и дальше также уверенно и успешно!

Искренне Ваш
Андрей

Очень понравилась последняя строфа. В ней - всё. Впечатление такое, что кроме неё ничего не нужно.
Успехов в нелёгком предприятии!