Патрик Каванах. Мгновенье высоты (2 варианта)


Она сошла поодаль – как женщина секрета –

Внезапно, как загадка, из зелени садов.

Прелестна, как царица, и в жемчугах рассвета

была юна, но старше, чем миллион веков.

 

Она плеча коснулась своей ладонью белой,

Я замер, зная – миг тот, как жизнь неповторим:

Казалось, что Пророка душа моя узрела, –

Он Правды ткал одежду из рваных нитей рифм.


2-й вариант


Она опустилась рядом – окутанная секретом,  

Загадочною из женщин сойдя из листвы дерев,

Подобна царице Востока – в камнях-жемчугах рассвета

Красива, юна, но старше веков, миллиона Ев.

 

Плеча моего коснулась своею ладонью белой,

Я замер, поняв, что миг тот у жизни неповторим:

Казалось, пророка-старца душа моя вдруг узрела –

Для Правды он ткал одежду из порванных нитей рифм. 


-----------------------------------------------


Patrick Kavanagh. High Moment


Dark incomprehensible woman suddenly

Stepped down beside me out of a place of green leaves

Lovely as an Eastern queen in dawning's jewelry

Youth she was and fine though older than a million eves.

 

Once with her long white fingers touched my shoulder,

I did not move. In a great moment out-stretching time

I stood. And somewhere deep down in my dream rose an older

Seer weaving a frock for Truth from broken threads of rhyme.





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 145249 от 18.08.2019

1 | 9 | 729 | 26.04.2024. 15:19:55

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Красивое стихотворение.

Тоже захотелось попробовать. Мне кажется, что там о миллионах Ев говорится. Как-то так:

Та женщина вдруг темной непонятностью
возникла за моей спиной из гущи изумрудных древ.
Чудесна, как Восточная царица, в кораллах  юности,

она была прекрасна, хотя и старше миллионов Ев

Елена, это прелестно, только изумрудных древес.

По аналогии с небес, словес, чудес.
Древ - это в смысле генеалогии.

Да, но древес не рифмуются с ев (((

Тогда попробуйте: дерев.
Такая форма употребляется довольно широко.

Спасибо, Александр.

тогда вместо изумрудных будут малахитовых ))

Та женщина вдруг темной непонятностью
возникла за моей спиной из гущи малахитовых дерев.
Чудесна, как Восточная царица, в кораллах  юности,

она была прекрасна, хотя и старше миллионов Ев

Раз начала, пришлось закончить. Мне так это видится.


Та женщина вдруг темной непонятностью

возникла за моей спиной из гущи малахитовых дерев.

Чудесна, как Восточная царица, в кораллах  юности,

она была прекрасна, хотя и старше миллионов Ев.


Почувствовав касание ее длинных белых пальцев,
Я замер. И я стоял так долгий бесконечный миг.
И вышел из глубинных снов пророк- скиталец,
сплетающий для правды платье из обрывков рифм.

Елена, спасибо за отзыв и версию! Хорошо!
Да был и такой (похожий) вариант у меня:

Она сошла поодаль – как женщина секрета –

Внезапною загадкой из зелени дерев.

Прекрасна, как царица, и в жемчуге рассвета

Светла, юна, но старше, чем миллионы Ев.

Но теперь, видя Ваш творч. отзыв я решил немного его (свой 2 вариант) разнообразить (уж слишком похожим он был). И теперь добавил его на страницу.

Но самое интересное вот в чём. Здесь ссылка и открыв её, Вы, думаю, немного удивитесь и озадачитесь:

https://www.tcd.ie/English/patrickkavanagh/highmoment.html 

Путём долгих разбирательств и консультаций я (и не только я) пришёл к выводу/предположению, что скорее всего там опечатка. Там, кстати, она и не одна в тексте. Так что я взял на себя смелость (кто-то, может быть, скажет наглость) её исправить.  

Вот такая история. Полюбопытствуйте. ).

 С уважением,

К. 


Интересно, что имел ввиду сам автор, если там и на самом деле older than a million eaves ?  :) 

))… Спросить бы у Патрика!...
Старше, чем миллион карнизов... )) - Никакой вразумительности в этой фразе пока не нашли ни местные аборигены, ни чистые билингвы, у которых я интересовался.
Елена, как я уже сказал выше, скорее всего это опечатка, сделанная при наборе текста. Незамеченная опечатка на сайте. К такому мнению пришли многие. Так как обычно ошибки П.К. обозначены вот так:
Not difusely [sic]  - 
https://www.tcd.ie/English/patrickkavanagh/moment.html 
Я перестал ломать голову по этому поводу. 
С уважением,
К