
Now close the windows and hush all the fields:
If the trees must, let them silently toss;
No bird is singing now, and if there is,
Be it my loss.
It will be long ere the marshes resume,
It will be long ere the earliest bird:
So close the windows and not hear the wind,
But see all wind-stirred.
Для Вас с Платоном - да.
А для нас с Ефремовой "утишить" - это скорее "успокоить", чем "сделать неслышными".
Скорее "успокоить", "утихомирить". Хотя каждый русскоязычный читатель понимает теснейшую связь слова "утишить" и фразы "сделать тише". Но можете считать это расширением смыслового поля.
Точный смысл фразы: и успокой все поля:
Ведь если деревья должны, пусть их шатает молча.
А что такое ветрюга для Вас? По словарю: сильный ветер. Вы это имели в виду?
Ветрюга, как Вы верно заметили, это ветер, сила которого куда меньше, чем сила шквала.
То есть: даже если ветер не сильный, открывай (через наблюдение) его силу во всех вещах? Если напрячь мозги и включить третий глаз, то, наверное, можно.
Любите же вы пользоваться третим глазом... И мозги перенапрягать.
О, как люблю! Оттого и получается что-то.