Дата: 13-06-2019 | 06:41:58
Продлят цветенье счастья, несомненно,
И радость, и печаль попеременно.
Robert Herrick
792. HAPPINESS
That happiness does still the longest thrive,
Where joys and griefs have turns alternative.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 143820 от 13.06.2019
5 | 4 | 883 | 12.10.2024. 00:01:10
Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Владимир Корман", "Аркадий Шляпинтох", "Алёна Алексеева", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-792) Счастье Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 14-06-2019 | 06:30:41
СпасиБо, Алёна!
Радость моя растёт, скоро ходить начнёт...🤓
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-792) Счастье Сергей Шестаков
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 13-06-2019 | 22:59:36
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-792) Счастье Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 14-06-2019 | 06:45:22
А на Руси любая кроха
Читает дядю Шляпинтоха!
🤓
СпасиБо, Аркадий! Мы с Вами счастливые дедушки. Это - великая Радость!
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-792) Счастье Сергей Шестаков
Автор Алёна Алексеева
Дата: 13-06-2019 | 20:27:11
а ведь какие верные слова.
с Днем рождения, Сергей!
крепкого здоровья, побольше радостей, поменьше печалей, остальное в приложении.
:)