Шел Сильверстайн. Танцуя под дождём

Дата: 01-06-2019 | 08:45:40

Ну и что, что дождь пошёл?
Я под капли в сад сбегу,
Я на крыше закружусь 
В танце по-над краем.
Пусть и ливень льёт –
Знаю наперёд:
Я непромокаем.


Shel Silverstein
Dancin’ In The Rain

So what if it drizzles
And dribbled and drips?
I’ll splash n the garden,
I’ll dance on the roof.
Let it rain on my skin,
It can’t get in--
I’m waterproof.

Сергей Георгиевич, остроумное решение с рифмой. Оно мне тоже в голову приходило, но отказался.
С БУ
А.В.

Спасибо, Александр Владимирович!
А почему отказались, если решение "остроумное"? Или Вы с иронией сказали, что остроумное, а на самом деле не очень?
С бу,
СШ

Потому что "на краю". Если по-над краем, он уже не танцует, а летает.
С БУ
А.В.

А разве танец – это не полёт? Говорят же "летать в танце"...

Говорят - фигурально. И притом о танце, а не о пляске.
У меня мелькнул вариант:
И над крышей в пляс пойду
... над самым краем.
Я заглянул в Словарь Кузнецова. Что характерно, там примеры приводятся "приземленные", направленные "вниз": плясать вприсядку, плясать до упаду.

Ну, тогда

И на крыше закружусь
В танце по-над краем.

"Закружиться в танце", кмк, очень похоже на "порхать (летать) в танце"...

Рифмованную половину Вы, вроде, усилили? К ней особых претензий нет.
Сергей Георгиевич, а крыша - в саду?
Попробуйте на слух: сбегу в сад и на крыше закружусь.

Я это видел. Попытался разделить точкой с запятой. Не вышло. Придётся добавить слог... Поправил.

Сергей, очень понравилось! Спасибо за компанию. Зачем Вам больше строк? )))

 

Дождик – вечная тема. А стихи имеют замечательное свойство материализоваться…

 

Вчерашняя история:

После долгой зимы выбрались … назовём это ''дача''. Планы грандиозные! Спустить на воду лодку, ловить рыбку, отсыпаться… И ничего не делать. А тут, как всегда, дождь. Вышел на крылечко… Ужас! Водостоки (желоба и сливы) забиты прошлогодней листвой, иголками… Вода переливается и льёт на стены, на крыльцо… Хватаю лестницу и начинаю чистить это безобразие. Ругаю холодный дождь последними словами. Промок до… ну, понимаете.

Выходит на спасённое крыльцо супруга. И таким ласковым голосом говорит:

- Дорогой, что ты там про дождик недавно понапридумывал? Сделай ещё два шага вверх по лестнице и окажешься на крыше. А там – хоть танцуй, хоть водостоки чисть. Не растаешь…

Второй день не разговариваю с ней. Что она понимает в переводах? Нельзя же так буквально понимать поэтические фантазии… )))

С уважением,

Аркадий. 


Спасибо, Аркадий!
А в моём прудике вся рыба помёрла. Первый раз такое за много лет...
Я все выходные боролся с травой. От усердия даже крышку для бензина на газонокосилке перекрутил. Теперь надо или искать новую, что проблематично, или ремонтировать старую. Просто клеем не заклеить...
Хорошего лета и удачной рыбалки!
С бу,
СШ