Джузеппе Джоакино Белли. Бравы ребятушки...

Дата: 08-05-2019 | 19:36:57

     Монархам - всё не так, высок поклон

посла соседа - тучи над державой:

“Вставай, народ, на бой святой и правый, -

кричит король, - враги со всех сторон”.

 

     Повестка: получите мушкетон,

не хочешь - в каземат; оравой бравой -

марш под ружьё, и ать-два-левой-правой -

к французам или морем - в Альбион.

 

     Бараны в стойло тянутся, мерлуха

клоками виснет, ноги - карусель,            

дыра в башке, заштопанное брюхо.

 

     Промчалась жизнь - капризная мамзель,

cтучится Смерть, готова - даром, шлюху

зачем искать за тридевять земель.


Giuseppe Gioachino Belli

LI SORDATI BONI


     Subbito c'un Zovrano de la terra
crede c'un antro j'abbi tocco un fico,
disce ar popolo suo: « Tu sei nimmico
der tale o dder tar re: ffàjje la guerra ».

      E er popolo, pe sfugge la galerra
o cquarc'antra grazzietta che nnun dico,
pijja lo schioppo, e vviaggia com'un prico
che spedischino in Francia o in Inghirterra.

      Ccusí, pe li crapicci d'una corte
ste pecore aritorneno a la stalla
co mmezza testa e cco le gamme storte.

      E cco le vite sce se ggiuca a ppalla,
come quela puttana de la morte
nun vienissi da lei senza scercalla.

1834




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 143126 от 08.05.2019

1 | 4 | 793 | 25.04.2024. 19:06:40

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Вставай, народ, на бой святой и правый
Они знают "Варшавянку", написанную в 1905 г.?
Для справки: песня "Солдатушки, бравы ребятушки" появилась не намного раньше.

И что? 
Была, например, "Варшавянка" 1831

Это другая.
А та, о которой я говорю, в переводе Кржижановского:
На бой кровавый,
Святой и правый,
Марш, марш, вперед,
Рабочий народ!
Король декламирует революционные песни.

Pour ma noble patrie...

(из фр.оригинала "той" "Варшавянки")

никакого "рабочего" у меня нет, и "поющего" короля тоже