Дата: 07-05-2019 | 17:53:28
Teraz tyle samobójstw, że straże
Nad rzeką. Niech no człowiek się pokaże,
Co na afisze nie patrzy
I od korzenników bladszy,
Niedbale utrzewiczony
I źle urękawiczniony:
Myślą, że się chce topić;
A więc pełni zgrozy
Ratują go od śmierci, a wiodą do kozy.
Taki to jakiś, po Sekwany brzegu,
Biegł przeciw wody, Żandarm zatrzymał go w biegu
I urzędownie pyta o powody
Tego biegu przeciw wody.
"Nieszczęście! - woła biedak - pomocy! ratunku!
Żona mi utonęła, żona, iż tak rzekę,
Wpadła mi w rzekę".
A na to żandarm mu rzecze:
"O, praw hydrauliki nieświadom człowiecze!
Szukasz utopionego ciała w złym kierunku.
Ono z góry w dół płynie wedle praw przyrody,
A ty za żoną biegniesz przeciw wody?"
"Boć to ciało - rzekł szukacz - było w życiu dziwne,
Zawżdy wszystkiemu przeciwne:
I domyślać się mam pewne powody,
Że popłynęło z rzeką przeciw wody".
Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 143106 от 07.05.2019
2 | 6 | 945 | 21.12.2024. 19:43:11
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Адам Мицкевич. Упрямая жена Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 08-05-2019 | 02:38:31
Спасибо, Александр, за Ломоносова и Лафонтена. A propos, Мицкевич тоже не скрывает откуда растут уши. Бедолага у него бежит по берегу Сены.
Что скрывать, даже Лафонтен широко использовал придумки предшественников.
Идеи носятся в воздухе...
Тема: Re: Re: Re: Адам Мицкевич. Упрямая жена Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 08-05-2019 | 05:11:43
Тема: Re: Re: Re: Re: Адам Мицкевич. Упрямая жена Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 08-05-2019 | 06:03:56
Вы абсолютно правы. Спасибо
Тема: Re: Адам Мицкевич. Упрямая жена Валентин Литвинов
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 08-05-2019 | 01:42:19
Здравствуйте, Валентин! Интересный перевод. А если спроецировать тему на переводчиков? Упрямство в работе над переводом, кмк, необходимая составляющая. Всё дело в разумной постановке задачи…
Переводчик плывущий против течения –
не утоп – просто ищет другие прочтения.
Погрузиться в пучину оригинала,
как все до него? Недоставало!
Топиться, как все - претит самомнению…
Его тело, читатель, ищи вверх по течению.
)))
Тема: Re: Re: Адам Мицкевич. Упрямая жена Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 08-05-2019 | 03:04:42
Спасибо , Аркадий!
Вы правы, пора уже и о переводчиках ...
даже у этого стихотворения было несколько вариантов переводов. Я знаю три. Вот один из них - перевод Минаева:
Теперь самоубийств так много, что патрули
Расставлены вдоль набережных рек;
И если бледнолицый человек,
Расстроенный по виду, — вы смекнули? —
В измятом платье явится порой,
То думают, что он намерен утопиться.
Тогда патруль, желая отличиться,
Как истинный герой
Прохожего от гибели спасает,
Иль иначе сказать, в тюрьму препровождает. —
По набережной Сены как-то раз
Вверх по реке бежал такой прохожий.
Жандарм к нему: «Спросить позвольте вас,
Куда бежите вы?» — «О, Боже!
Жена моя рекой унесена:
Знать, утонула бедная она!» —
«Вы о гидравлике не слыхивали с роду? —
Изрёк жандарм. — Зачем бежать вперёд?
Когда попало тело в воду,
Тогда вниз по реке оно плывёт».
Но муж такое сделал возраженье:
«Наперекор всему и всем моя жена
Любила поступать, и есть соображенье,
Что и теперь плывёт она
Не по течению, а противу теченья».
Тема: Re: Адам Мицкевич. Упрямая жена Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 07-05-2019 | 21:43:33