Ли Юаньин На мелодию «Песня пещерной феи»

Дата: 03-04-2019 | 12:21:40

 Из всего весеннего сезона пора, когда распускаются ивы и сливы, обладает непревзойденным очарованием, ведь когда приходит время цветов и иволг, и все ближе становится закат весны, взоры уже не услаждаются всецело. Сочинил эту песню, чтобы не упустить время и успеть налюбоваться весной.

 

От туч снеговых не осталось следа, 

                 заря отразилась в пруду, 

                                 осветила мой сад,

И тонкие листья у ивы блестят, 

                  словно искренний радостный взгляд.

У сливы, сердечки бутонов 

                  раскрывшей чуть-чуть – 

                                 еще более очаровательный вид,

И рядом с соперницей словно, 

                  она улыбается, кажется, 

                                  или немножко грустит.

 

Поймешь, несомненно: 

                  весенней цветущей поры – 

                                 густых ароматов – прекрасней стократ

Цветов распустившихся только что – нежный, 

                  изящный, заметный едва аромат.

Когда же настанут 

                  дни ясности и чистоты*, 

и тысячи алых оттенков цветы

                   распустятся пышно, тогда – 

останется лишь половина 

                   весенней хмельной красоты.

Цветением ранним успеть насладиться, 

                   и ночь прогулять досветла,

Прохлада весенняя 

                   будет совсем не страшна, 

                                  когда захмелеем с тобой от тепла.

 

*праздник Цинмин («чистоты и ясности»), в этом году отмечается 5 апреля, знаменует начало сезона «ясных дней», когда обычно устанавливается ясная теплая погода.

 


李元膺 《洞仙歌》

 

一年春物,惟梅柳间意味最深。

至莺花烂漫时,则春已衰迟,使人无复新意。

予作《洞仙歌》,使探春者歌之,无后时之悔。

 

雪云散尽,放晓晴池院。

杨柳于人便青眼。

更风流多处,一点梅心,

相映远,约略颦轻笑浅。

 

一年春好处,不在浓芳,

小艳疏香最娇软。

到清明时候,百紫千红,

花正乱,已失春风一半。

早占取韶光共追游,

但莫管春寒,醉红自暖。

Алёна, красивая картинка у Вас перевелась. Интересный образ деревьев, соперничающих,

кто прекрасней. Всё стихотворение дышит весной. И всегда узнаю что-то новое.

''Дни ясности и чистоты'' – какой светлый, дарящий надежду, праздник.

Аркадий, спасибо всегдашнее! опять хочется отметить эти обычаи, культуру любования  цветением, близость к природе, такие притягательные, да?
а празднику можно найти параллель. нечто подобное было и у нас - языческий праздник на весеннее равноденствие, который потом совпал с Пасхой, кажется. 

Очень правильно, Алёна, что даете вводные пояснения. Текст оживает приближается к читателю, не теряя удивительную своеобразность.
У меня предложение. Рассказали бы хоть об одном иероглифе: как, что, почему-отчего... Мне, например, совершенно далекому от этого, чрезвычайно интересно.
Спасибо.

спасибо, Геннадий, пояснения между прочим авторские, я только перевожу их, мне тоже кажется, что с ними получается интереснее!
иероглиф? вот что пишут про «счастье» (福 «фу»): означает счастье, благополучие, благословение. в канун Нового года его вывешивают на дверях, чтобы привлечь в дом счастье и удачу, и чтобы наступающий год был успешным и благополучным.
а этимология такая:
в левой части как бы изображен алтарь, к которому люди приходя за благословением, в правой - три значка сверху вниз: крыша, рот, поле. то есть сверху горизонтальная черта это схематическое изображение крыши, которое подразумевает дом, ниже квадратик - схематическое изображение рта, которое означает человека, обитающего в этом доме, ниже - изображение поля, оно считается дающим пропитание. то есть, если человек почитает богов и соблюдает законы неба (природы), у него всегда будет жилье и еда. оно же счастье )) 

Я немного когда-то читал про иероглифы, но так и осталось непонимание. Откуда берется однозначность в изображениях, в прочтениях другим человеком? Ведь можно нафантазировать что угодно по этим черточкам, квадратикам, решеточкам...
Только не подумайте, что прошу углубляться в объяснения. Это не на пять минут работа. Непостижимым кажется.

Геннадий, можно и нафантазировать, если это поможет запоминанию иероглифа :)
если посмотреть на этом примере:
наш иероглиф 福 состоит из более простых иероглифов: слева (где обычно стоит ключ, иероглиф, определяющий смысловую направленность) "示" ("礻" - более ужатое его изображение) - алтарь; справа: "一" (горизонтальная черта имеет значение "один"), "口" - рот, "田" - поле. ничего, вообщем-то, не нафантазировано кроме крыши, которая обозначается "宀 ", да? так приблизительно это и работает, насколько я понимаю.

Я сейчас учу (пытаюсь учить ) китайский. Мой сын живет в Шанхае и мне хочется хоть как-то общаться с его новой родней и потом со своими будущими внуками )). Наша учительница (китаянка) тоже объясняет  нам иероглифы путем ассоциаций и историй. Мы спросили ее, а как сами китайские дети учат свои иероглифы, тоже изучая значение каждого и слушая красивые истории. Оказывается, нет. Просто запоминанием. Фуси-фуси (повторением). По 20 иероглифов в день. Завидую их памяти! 

Елена, как же это прекрасно! (что не я одна здесь такая странная ;)) что такие замечательные события сподвигли Вас на эти не самые легкие, но такие увлекательные занятия (а говорят, дети смешанных рас красивей, здоровей и умней!), но и полезны ведь наши занятия, и для памяти, и в общем, да? а у детей память вообще уникальная, им по возрасту положено! спасибо, Елена!

Да, жаль, что память и возраст не дружат друг с другом. ((

Алена, я преклоняю пере вами и голову, и колени! Выучить тысячи иероглифов - это подвиг! 

если бы, Елена, я все больше со словарями! впору мне склониться перед Вашим трудом. но, между прочим, они и сами собой запоминаются, те иероглифы, которые любят древнюю поэзию (или она их): весна, осень, ласточки, ивы, цветы, травы и т. п... не хотите, кстати, попробовать что-нибудь перевести? рекомендую Ли Бо или Бо Цзюйи, - легкий и приятный слог, проницательная поэзия, а?
:)