Смысла в жалобах нет. Не сетуй...

Дата: 01-03-2019 | 15:30:26


Смысла в жалобах нет. Не сетуй,
Что посыпалась с веток медь.
Долго с горки катилось лето,
Да не век же ему звенеть?..
Нынче впору гореть румянцем
Щёчкам яблок, тучнеть плодам.
Ближе к вечеру водит в танце
Дождь сентябрьский: па-дам, па-дам…
Он уже не слепой, не тёплый.
Наплевав на иной прогноз,
Так ударит кадриль по стёклам
Что и в сад не покажешь нос.
Тут, вблизи от дождя и леса,
Кофе чёрный, с кистями плед.
И кружит пред глазами пьеса.
Только нас средь героев нет.
Там ружье не висит впустую,
Там страстей неизжитых ком.
А ты любишь меня, простую,
И простой выбираешь дом.
И уже не бунтует сердце.
И в стихи излилась мечта.
Одноверец единоверцу
Поцелуем закрыл уста.
Я ерошу твою макушку…
Год текущий сего числа.
Я тебе завещаю душу.
Я её для тебя спасла.

9 июня 2018 г.

Рад Вас встретить здесь, Оля, и благодарю за удовольствие от стиха!

Здравствуйте, Аркадий!)
Взаимно очень--очень рада! А то как по минному полю иду!)))

Ну очень понравилось! Спасибо, Оленька!

Надежда, дорогая, спасибо Вам большое!))

Родственные души: "Не сетуй" - "Не куксись"
Я в восторге.

Здравствуйте, Александр!
Улавливаю ироническую интонацию, но расшифровать её мне мешает неполнота знаний об этом уважаемом сайте.
В частности, я могу только предположить о существовании стихотворения под названием «Не кусись». ))
Однако и смысл этого высказывания загадка для меня!
Спасибо, что заглянули.
Всего Вам доброго!
Ольга

Давайте договоримся: у меня есть отчество, специально указанное на моей страничке, и за 34 года я к нему привык. Назовите мне свое, и я с удовольствием буду звать Вас полным именем.
Как-то не очень уютно, когда взрослые незнакомые люди зовут друг друга просто по именам.
Как педагог, я могу только Вам попенять за невнимание к человеку, пишущему Вам одобрительный отзыв.
"В частности, я могу только предположить о существовании стихотворения под названием «Не кусись». ))"
Предположение верное, но кому же такое стихотворение может принадлежать, если не Вашей корреспондентке! Я же прямо говорю: родственные души!
Мало того, вы с ней мыслите в некоторой степени одинаково, обе обращаетесь к Есенину. У Вас с веток сыплется медь, у нее:
Или приснилась мне
Эта жизнь?
У Вас, правда, есть еще некоторые другие аллюзии: из Чехова (ружье на стене) и нечто из репертуара Эдит Пиаф: Дождь сентябрьский: па-дам, па-дам
И даже из Шекспира: закрывание рта поцелуем (я как раз только что перевел эту пьесу). Только возникает вопрос: одноверец и единоверец - это одно и то же или нет?
Отдельно меня умилила кадриль, ударившая по стеклам. У нас тут вышла дискуссия о капели, которая у одного автора отплясывает ламбаду. Не видели? Посмотрите, это еще то зрелище - я о дискуссии. Очень пополните знания о нравах некоторых авторов уважаемого сайта...
Что касается ваших с Н. Камянчук стихов, то, извините, они мне не понравились оба, но вы мне обе нравитесь по-человечески, и я не хочу над вами издеваться.
Так что не обижайтесь, пожалуйста.
Не скажу, что стихи плохие, но восторга нет.
Например, взять ту же кадриль, ударяющую по стеклам. Сразу возникает недоумение: почему кадриль, кто там с кем меняется партнерами?
Или - самое начало:
Смысла в жалобах нет. Не сетуй,
Что посыпалась с веток медь.
Сказано так, будто некий Буратино посадил дерево в ожидании, что с него посыплются золотые, а посыпалась медь. Есенин все-таки уточняет: листьев медь, да еще льется, да еще тихо...
А если медь - это листва, т. е. наступила осень, - зачем сетовать? Прекраснейшая пора года, радоваться надо, расцветать, как Пушкин.
И так далее. Еще раз повторяю: это не издевка, текст имеет право на существование, но Поэзия - это другое. Ваш же стих про журавлей "вожжой" к ней гораздо ближе.
И Вам тоже всего доброго.
А.В.

Свои упреки насчет невнимания к Н. Камянчук беру назад. Вы, оказывается, на ее стих откликнулись. Опечатку исправил. Это у Вас тоже ирония, оказывается.
Да, еще хочу спросить: что это у Вас всё такое агрессивное и порывается кого-то бить: рань ударяет, кадриль по стеклам тоже ударяет?

Добрый день, Александр Владимирович!
Благодарю Вас за педагогический урок, низко кланяюсь. 
В своё оправдание скажу разве что, что многие поэты считают такую форму абсолютно приемлемой и часто возражают и обижаются на иное обращение, получала такие письма от возрастных авторов, приносила извинения за невольно принесённые огорчения.
У меня тоже есть педагогический стаж, читала и в аудитории, и в актовом зале на целый поток. И всегда и все занятия мы начинали со взаимного приветствия. Вот именно словом «здравствуйте» начинали, ибо всё в нём есть, и живой оптимизм, и энергия, и пожелание здоровья человеку, которому ты хочешь что-то сообщить. Согласитесь, хороший, правильный обычай, не искажать речь бесконечными «приветами», вот и «добрый день» мне по душе.

Добрый день, Ольга - Александровна?
Поскольку Вы не ответили, я сам поискал информацию в Интернете, и меня осенило: не дочь ли Вы Александра Георгиевича Флярковского? Я очень люблю его прекрасные песни из "Розыгрыша" и "Сказания об инженере Прончатове", пою их частенько - "Первый дождь", "Барыню речку", "В двухтысячном году" (последнюю - со слезами на глазах, сопоставляя мечты о будущем и то, что, с позволения сказать, осуществилось). Пою для себя: мой баритон только демонстрировать другим.
Светлая память замечательному композитору.
Если ответите, можете это сделать путем редактирования продублировавшегося постинга.

Ещё раз благодарю за внимание к моему стихотворению, что делать, всем нравиться никому не под силу).  Мне так и вовсе.
Вы правы, в нём присутствуют культурные аллюзии, и Чехов в том числе, и даже в первую очередь. Здесь даже, пожалуй, ведётся скрытый диалог с мотивами известной пьесы. А вот Шекспир под большим вопросом, но воля читателя отыскивать своё. Я тоже так делаю, для меня это служит признаком того, что текст не прошёл мимо меня, чём-то затронул.
Одноверец и единоверец – синонимы, разумеется. Слова, родственные по смыслу. 
Агрессии в моих стихах нет никакой, надеюсь, есть энергия. Но в явлениях природы присутствует наступательность, стремительность, сила, которые я стараюсь передать, как умею.
Кадриль у меня не вызывает сомнений в контексте стихотворения. Буквально воспринимать поэзию нельзя, это же не таблицы и формулы.
Всего наилучшего.
Ольга
(Обращение по имени у меня лично  не вызывает отторжения, отчество моё, если есть желание, выяснить легко).

Ольга Александровна (извините, если я ошибся),
"Благодарю Вас за педагогический урок, низко кланяюсь"
Боюсь, Вы неверно поняли меня. Я имел в виду не то, как Вы меня называете, а Ваше якобы невнимание к творчеству Н. Камянчук: она Вас хвалит, а Вы не знаете, что у нее есть текст с аналогичным названием. Потом оказалось, что Вы это знаете.
"А вот Шекспир под большим вопросом, но воля читателя отыскивать своё"
Это шутка. Разумеется, я не хотел сказать, что Вы цитируете "Много шума из ничего", которую я только что перевел. Там есть похожая реплика.
"Одноверец и единоверец – синонимы, разумеется. Слова, родственные по смыслу"
Позвольте внести поправку: это не синонимы, а дублеты (моя лингвистическая пунктуальность). Я имел в виду, что дублеты в общем контексте считается речевым недостатком.
"Агрессии в моих стихах нет никакой, надеюсь, есть энергия"
Обижаете! Не я ли первым на этом сайте сказал, что у Вас есть драйв? Насчет агрессии опять-таки шутка, ирония с моей стороны. Я намекаю на то, что у Вас наблюдается тяготение к глаголу "ударять", а это похоже на зарождение авторского штампа.
"Буквально воспринимать поэзию нельзя, это же не таблицы и формулы"
Да, я знаю. Мне сначала это говорили в школе, потом на филфаке, потом я сам стал говорить об этом студентам, а здесь мне это не говорит только ленивый. Но точность поэтического образа все-таки желательна.
Я чувствую, Вам не доставляют удовольствия мои комментарии. Постараюсь от них воздержаться. Правда, они здесь никому удовольствия не доставляют.
Просто я думаю, что здесь филологов по профессии не так много, и один из них может поговорить и о языке. Сайт все-таки литературный прежде всего.
Вам также всего наилучшего.
А.В.

Прошу прощения, здесь был дубль реплики. Проблемы с планшетом.

Да, спасибо за подсказку!
Какая-то беда с этими дублями, не понимаю, в чём дело. Хочу просто исправить опечатки, которыми меня щедро награждает планшет, правя и заменяя слова направо-налево...
А получается копия...
Спасибо Вам большое, Александр Владимирович, за такие искренние, тёплые слова о папе...
Вы назвали и мои любимые песни, хотя, конечно, их намного больше, это и «Первый дождь», и «Белая лебедь»... Так грустно и хорошо мне стало от Ваших слов.  А помните «Через море перекину мосты» и «Будет лес для вас, потомки» (тоже из «Прончатова»)?..

Что сказать..
Светлая ему память....


Нет, дубль реплики не исправить.
Опять новая публикация!
Насчёт дублета я, кстати, согласна, лучше бы повторить само слово. Но законы ритмики потребовали в данном случае употребления слова, близкого по значению...
Кадриль – это и ритм, и фигуры (движение). Посмотрите на стекло, залитое дождём, слияния, черты, линии... Вот и обмен парами. Конечно, я не настаиваю. Но для меня здесь нет проблемы.
А разговор по существу я только приветствую.
Всего хорошего, Александр Владимирович.

"Но законы ритмики потребовали в данном случае употребления слова, близкого по значению..."
Это да! Ритмика - жестокая вещь.

- чтобы текст не правился, надо отключить опцию "интеллектуальный ввод"...

Вот как избежать дублей, подскажите, пожалуйста!)

А помните «Через море перекину мосты» и «Будет лес для вас, потомки» (тоже из «Прончатова»)?..
Так я ж говорю: пою "Будет лес, для вас, потомки" и плачу.
Прекрасный текст "Барыни речки" Дербенева в фильме изуродовали, но всё равно песня звучит потрясающе.
Еще люблю чудесную, светлую музыку из фильма "Еще раз про любовь", тоже часто напеваю.
"Белая лебедь" - чудо! Недавно ее вспоминал в комменте Л.В. Некрасовской. А фильм-то какой - "Русское поле"!

"Белая лебедь" - "Вальс о весне" называется. Удивительная песня. Волшебная. :о)

Да, точно...
Как же приятно, что Вы это помните! Иногда можно встретить песню  под названием «Белая лебедь», так скорее приходит на память. Я хотела написать «Вальс...», но передумала по этой причине. А Вы – помните!))

Мы помним и любим. Лично я - в исполнении Галины Ненашевой. У нее, правда, не Вальс. Вальс - у Пьехи.
Всего доброго, Ольга Александровна.

Александр, а почему у Г.Ненашевой - "не вальс"? :о)

Александр, а почему у Г. Ненашевой - "не вальс"? :о)
Сергей, по темпу. В фильме "Русское поле", по-моему, эта песня звучит умеренно. Если не ошибаюсь, это называется модерато.
Говорю сразу: дискутировать я не буду из-за своего музыкального невежества.

Понятно. Тоже не для дискуссии, просто отмечу, что (например) можно послушать вальс "На сопках Маньчжурии" в исполнении русского трио п/у А.Беляева.

Ольга, эта песня на самом деле одна из моих любимых ещё с раннего детства. :о)

эта песня на самом деле одна из моих любимых ещё с раннего детства. :о)
А я, кроме музыки, восхищен еще и виртуозным текстом Дербенева. Вот у кого надо учиться нашим любителям рифмоидов - что такое настоящие неточные рифмы.

Говоря о восхищении песней, я не отделяю музыку от стихов. Без этой музыки стихи были просто стихами (пускай и хорошими), без этих стихов песня (мелодия) была бы ещё одной мелодией (пускай и приятной).
А в сочетании - получилось волшебство, неповторимое и незабываемое. :о)

По тексту: в фильме песня звучит в сокращенном варианте (без третьего куплета). И в припеве там:
"Будто она из дальних странствий" (а не "из странствий дальних", как в концертных и пластиночных вариантах).
На пластинке в исполнении Г.Ненашевой - с третьим, который начинается словами:
"Как будто вчера лишь над синей водою сирень цвела,
Но вдруг уронила мне вьюга в ладони перо с крыла" -
т.е., существенно отличается от первого:
"Мне белая вьюга уронит в ладони перо с крыла
И ветры заплачут над снежным раздольем: Зима пришла..."
Именно вот этот пластиночный вариант мне больше всего и нравится. И более размеренный ритм, нмв, точнее передаёт атмосферу, оставаясь при этом вальсом (раз, два-три, раз, два-три).
Ну, а Э.Пьеха поёт "И ветры заплачут под снежным раздольем", а третьим куплетом полностью воспроизводится первый. А это существенно.

Нечто похожее, кстати, произошло с песней "Маленький принц" из х/ф "пассажир с "Экватора"": в фильме Е.Камбурова пела "Там, где с надеждами самые нежные дружат слова", а А.Ведищева спела "Там, где с надеждами самые  нежные бродят слова", совершенно, нмв, исказив смысл. :о)

Сергей, я не буду заниматься лингвистическим анализом песен, тем более Таривердиева. Это уже злоупотребение гостеприимством Ольги Александровны.
Скажу только одну вещь, касающуюся прекрасной песни ее отца, вызвавшей столько позитивных эмоций. Языковая культура советских песен была очень высокой, хотя некоторые погрешности бывали. Такая погрешность в "Белой лебеди": Снова надеждой сердца их полны" (надо: надежды). Это языковая тонкость, которую я просто отмечаю как преподаватель словесности. Это может пригодиться авторам сайта.
И давайте поставим точку.

Согласен, давайте поставим точку. Только действительно поставим, а не как в "Марте". :о)

Лишь отмечу насчёт языковой тонкости, что "С утра дом Лариной гостями весь полон" и "Луной был полон сад".
Да и словари говорят, что "полный (кем-чем, кого-чего)". Т.е., допускают. :о)

А что, по поводу "Марта" мы продолжаем дискуссию?
Не уподобляйтесь известным лицам, слушайте меня. Грамматика требует в этом случае постановки абстрактных (невещественных, непредметных) существительных в род. пад.: полон, исполнен, преисполнен (чего?) радости, счастья, надежд, восторга и т.п.
Но: наполнен (чем?) водой, песком, воздухом и проч.
Всё, точка.

Александр, простите, но всё-таки это пояснение не столько объясняет, сколько уводит в сторону.
"Преисполнен" - да, только "кого/чего". "Заполнен" - да, только "кем/чем". Но "полон" - "кого/чего, кем/чем". Разница, нмв, очевидна.
А цитаты - из Пушкина и Фета. Что в них-то не так? Да и не пытаюсь я этим известным лицам уподобляться - с чего Вы взяли?.. :о)

Сергей, Вы трудный человек. Это почти цитата из Булгакова. Вы мне мешаете заниматься сербскими стихами.
Подумайте сами, что здесь не так. Это не слишком сложная задача.
Могу дать подсказку: смотрите грамматические разряды этих существительных.

"...эта песня на самом деле одна из моих любимых ещё с раннего детства. :о)
А я, кроме музыки, восхищен еще и виртуозным текстом Дербенева. Вот у кого надо учиться нашим любителям рифмоидов - что такое настоящие неточные рифмы".

Моя предыдущая реплика "Согласна!" относится к этому суждению.

Спасибо за это признание, уважаемый Сергей!

Ольга, простите, если дискуссия по некоторым моментам ушла далековато в сторону от Вашего сочинения...
А песни Вашего отца будут жить очень долго. До тех пор, пока люди будут петь - обязательно среди них найдутся и почитатели его творчества.

Если Вы не слышали, послушайте хор «Молитва» на стихи Вадима Николаевича Семернина...
https://www.chitalnya.ru/work/798386/
А это «Морошка» на стихи Николая Михайловича Рубцова. Очень люблю её! https://www.chitalnya.ru/work/796406/

Ольга, здравствуйте. Вот неисповедимы пути... И какими же путями я попала на Ваши ссылки? Прослушала (несколько раз, а хочется ещё)  потрясающую "Молитву" и нахлынуло чувство, которое испытала три дня назад у Гроба Господня на ночной Литургии, - чувство соборной радости, когда огромное количество людей рядом с тобой молятся на арабском, греческом, румынском и других языках и "Тысячи свеч
для Тебя зажигаются, Господи, тысячи слов
для тебя, как молитва, звучат..."

Музыка Вашего отца здесь сродни духовной музыке Чеснокова или Кастальского.
 И "Морошка" хороша! Не вспомню только фильм, а актрису узнала.
 Простите, что я не о Ваших стихах. И вроде как встряла в разговор (некоторые здесь сетуют на это). Но огромное Вам спасибо, душа поет!
 Светлая память Вашему папе и Виктору Ровдо.
 А "Молитвой"  поделюсь у  себя на страничках обязательно!
 Храни Вас Бог!


Ольга, здравствуйте!
Вы себе не представляете, как для меня важны Ваши слова о "Молитве". Особую совершенно роль играет эта вещь в моей жизни...
В каком месте Вы находитесь,  это же слов просто нет!
Я вот ни разу не была у Гроба Господня, только мечтаю, но мало что делаю для осуществления своей мечты. Должно само произойти, созреть такое решение...

Спасибо Вам от всего сердца!

Актриса эта - Жанна Горощеня...

Благодарю, Ольга! На Святой земле я была в паломничестве 8 дней - с большой группой от "Радонежа", сама из Москвы. Это была давняя мечта и она воплотилась так внезапно, что я не успела опомниться. У нас была гид Анна Мусан-Леви, она из России, 25 лет живет в Иерусалиме и водит экскурсии (на канале "Союз" можно посмотреть ее интервью). Если соберетесь поехать - обязательно к ней. Она - большой эрудит, обладает прекрасным даром слова, наш человек - во всех смыслах! Немного приду в себя - дам Вам на почту ссылку на фото и видео.
Я там себя совсем не помнила, будто смотрела фильм, настолько отступает житейское попечение и оживает Евангелие.  А песня Вашего отца - была удивительным дополнением к счастью переживания единства, к чуду присутствия любви и света. Мой вам поклон и пожелание осуществить свое намерение - обстановка в мире не слишком располагает к таким путешествиям, не откладывайте!

https://www.youtube.com/watch?v=gaFCUzblFHM

кода:
- ты наверное жаждал тела?..
я ж дала тебе, что имела...

:о)bg