
Листву пронизая, закатные краски на воды легли,
Свиваются свитками волны,
струятся-струятся, на тысячу ли.
Стою на мосту, и от резкого ветра слезятся глаза все сильней.
Смотрю нескончаемо, как
на город спускается ночь,
все больше в округе огней…
Уснуть у окна в старом доме не в силах потом,
И слушаю, как во дворе
с утуна слетает листок за листком.
И под одиночным верчусь одеялом, пока не забрезжит восток:
То встану, то снова ложусь…
Не думал, что весь испишу –
письма для любимой – листок…
周邦彦 (1057~1121) 夜游宫
叶下斜阳照水,卷轻浪、沈沈千里。
桥上酸风射眸子。立多时,看黄昏,灯火市。
古屋寒窗底,听几片、井桐飞坠。
不恋单衾再三起。有谁知?为萧娘,书一纸。
да будет мир! :))
спасибо, Аркадий,
я так представляю, что речь идет о барашках, когда волна поднимается и закручивается, вот эта самая верхняя часть волны и похожа на закрученный свиток. подумаю еще.
хороший лингвистический анализ - несерьезный лингвистический анализ :) шучу.
а стишок этот есть в переводе М. Басманова:
Закат, сквозь листву проникая,
метонимия, сер
Где, мем?
А я в 1990-е учил китайских студентов, очень милые дети.
Алёна, я не сторонник просто указать, если могу - предлагаю.
Некоторые моменты смущают, но сходу посоветовать не могу, а вот здесь, в последней строке, - не красивая инверсия:
...письма для любимой – листок.
Я бы предложил изменить: ...Не думал, что будет любимой исписан стихами листок.
Хотя в данном случае появляется некоторая двойственность: листок мог быть исписан любимой)). Ещё бы подумать.
Владимир, спасибо за отзыв.
хороший вариант, и как Вы угадали, что стихами? в самом деле была такая традиция, как, кстати, и в Японии (читала когда-то "Дневники придворных дам древней Японии", очень впечатлило).
подумаю. но, на мой взгляд, инверсия здесь не такая уж страшная, и акцент на любимой делает :)
а если есть замечания, пишите, взгляд со стороны всегда интересен. спасибо!
Алёна, я не угадал)), я бы так сделал.
Для меня вполне естественно написать любимой стихами. А вот прозой исписать целый листок - сомнительно).
Владимир, это ведь прекрасно, что сегодня эти почти тысячелетней выдержки стихи могут быть нам так близки и созвучны.
спасибо, Геннадий, за вопрос.
конечно, другая культура, иное время. стихи писали высокообразованные люди, чиновники, помнившие наизусть десятки-сотни тысяч классических поэтических текстов.
"на мелодию" - обозначает жанр цы: стихи, исполнявшиеся под музыку. "мелодия" определяла рисунок строфы - длину строк и их количество в стихотворении.
(по поводу Дня Независимости, может быть можно разместить их в ленте произведений по случаю праздника?)
Пока не закончилось относительно мирное время, можно просто о любви. :))