Дата: 13-11-2018 | 13:16:28
Я нарёк вас Королевой.
Есть превыше вас, есть превыше.
Есть пречище вас, есть пречище.
Есть прекрасней вас, есть прекрасней.
Что с того, вы - Королева.
Пусть на улице вашу
стать никто не заметит.
Даже вашей короны хрустальной и багряный
златотканый ковёр узорный,
ступаете - шаг за шагом -
исчезает ковёр бесследно.
Вы взглянете - разом
звенят в унисон все реки -
в моих венах, на небе
звон колокольный, а свыше
гимн торжествует надмирный.
Лишь вы и я,
лишь вы и я, любовь моя,
всё это слышим.
Pablo Neruda
La Reina
Yo te he nombrado reina.
Hay más altas que tú, más altas.
Hay más puras que tú, más puras.
Hay más bellas que tú, hay más bellas.
Pero tú eres la reina.
Cuando vas por las calles
nadie te reconoce.
Nadie ve tu corona de cristal, nadie mira
la alfombra de oro rojo
que pisas donde pasas,
la alfombra que no existe.
Y cuando asomas
suenan todos los ríos
en mi cuerpo, sacuden
el cielo las campanas,
y un himno llena el mundo.
Sólo tú y Yo,
sólo tú y yo, amor mío,
lo escuchamos.
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 138517 от 13.11.2018
2 | 2 | 882 | 19.04.2024. 22:55:34
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Спасибо, Сергей!
Тема: Re: Пабло Неруда. Королева Косиченко Бр
Автор Сергей Шестаков
Дата: 13-11-2018 | 20:17:40
Красиво!
С БУ,
сш