Чжан Лэй На мелодию «Вдохновенный человек»

Дата: 29-10-2018 | 22:47:43

Листва, опадая, с деревьев на берег летит, «Двойная Девятка» близка,

                                                    и слышатся в осени стуки по камню валька.

Как прежде Юй Синем, и мной завладела печаль, и как у Пань Аня седеют виски;

                          теперь хризантемы в прическу не вдеть,

                                                                    моей седины застыдятся цветки.

А Чуское небо темнеет, на белую ряску повсюду туманы легли,

                                                                    горец розовеет в полях за рекою вдали.

Душистые травы все чувствуют будто, летят гуси к югу наискосок,

                            на западе солнце безмолвно садится,

                                                                    на башне стоит человек, одинок.

 

И яшмовой деве, должно быть, неведом покой?

                           Изящно парчовое все исписала письмо,

                                                                    теперь от меня – далеко-далеко.

И сетуешь: тучки едва разойдутся, сойдутся опять,

                                                                    и птицы-гонца в них уже не видать…

Стоишь на ветру, бесконечной печали полна,  нахмурилась, брови - как ивы листки,

                        душистое сердце исполнено чувств,

                                                                  снести ты не в силах досужей тоски,

А чувства все горше, и выразить чувства невмочь,

                                                                  восточным потоком уносит их прочь.

 


张耒(1054—1114) 风流子

 

木叶亭皋下,重阳近,又是捣衣秋。

奈愁入庾肠,老侵潘鬓,谩簪黄菊,花也应羞。

楚天晚,白苹烟尽处,红蓼水边头。

芳草有情,夕阳无语,雁横南浦,人倚西楼。

 

玉容知安否?香笺共锦字,两处悠悠。

空恨碧云离合,青鸟沉浮。

向风前懊恼,芳心一点,寸眉两叶,禁甚闲愁?

情到不堪言处,分付东流。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 138098 от 29.10.2018

2 | 3 | 527 | 22.05.2022. 09:49:43

Алёна, привет!

Вот она, амфиболия, попалась!

(валёк ишшо рыба такая есть, причём речная, собака)

спасибо, Бр, не знала,
что в китайской поэзии столько невыловленных вальков плавает :)
на Ваш взгляд: стуки по камню валька - не слишком жесткое обращение с рыбой? 
:)