Бессонница. Д.Г. Россетти.

Дата: 15-02-2003 | 17:57:37

Бессонница.

Тонки ночные кружева,
Когда светает, не спеша,
И тонок сон, когда душа
Повеет на него едва:
Но в полусне живых теней,
Где памяти не давит гнет,
Моя душа к душе твоей
Еще теснее льнет:

Пускай с тобой мы не вдвоем,
Нас в мыслях не разъединить,
Хотя сердечной связи нить
Светлей и тоньше с каждым днем.
Любви всевластье в ночь сильней,
Вкусив желанья соль и мед,
Моя душа к душе твоей
Еще теснее льнет:

Найдешь ли дом в краю земном,
Где воздух не таит вреда,
Где жажду утолит вода,
Где вновь Любовь горит огнем?

Коль вера знает цель верней,
Пускай надежду нам вернет,
Моя душа к душе твоей
Навек тесней прильнет:





Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
Insomnia

1Thin are the night-skirts left behind
2 By daybreak hours that onward creep,
3 And thin, alas! the shred of sleep
4That wavers with the spirit's wind:
5But in half-dreams that shift and roll
6 And still remember and forget,
7My soul this hour has drawn your soul
8 A little nearer yet.

9Our lives, most dear, are never near,
10 Our thoughts are never far apart,
11 Though all that draws us heart to heart
12Seems fainter now and now more clear.
13To-night Love claims his full control,
14 And with desire and with regret
15My soul this hour has drawn your soul
16 A little nearer yet.

17Is there a home where heavy earth
18 Melts to bright air that breathes no pain,
19 Where water leaves no thirst again
20And springing fire is Love's new birth?
21If faith long bound to one true goal
22 May there at length its hope beget,
23My soul that hour shall draw your soul
24 For ever nearer yet.





Савин Валерий, поэтический перевод, 2003

Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 13757 от 15.02.2003

0 | 1 | 4253 | 22.12.2024. 17:32:08

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Валера, чудо! "Моя душа к душе твоей ещё тесней прильнёт" - лучше не скажешь!