Максим Богданович. Вероника

Переводчик: Валентин Литвинов
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 09.10.2018, 11:54:47
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 137503

И вновь увидел я селенья,
Где годы первые прошли.
Там стены мхом позаросли,
Как жар сияло остекленье.
И все в пыли. И стало мне
Так грустно, грустно в тишине.
Я в сад пошёл, всё глухо, дико,
И всё травою заросло.
Что раньше было - утекло,
И только надпись "Вероника",
Порезом в липовой коре,
Напомнила о той поре.
Расти и укрепляйся древо,
Как монумент живой вставай
И к небу надпись поднимай.
Застынут пусть слова напева:
Чем больше минет дней, ночей,
Тем имя выше и милей.


I зноў пабачыў я сялiбы,
Дзе леты першыя прайшлi.
Там сьцены мохам параслi,
Вясёлкай адлiвалi шыбы.
I ўсё ў пылу. I стала мне
Так сумна, сумна ў цiшыне.
Я ў сад пайшоў, ўсё глуха, дзiка,
Усё травою зарасло.
Няма таго, што раньш было,
I толькi надпiс «Веранiка»,
На лiпе ўрэзаны ў кары,
Казаў вачам аб тэй пары.
Расьцi, ўзмацовывайся дрэва,
Як манумент жывы ўставай
I к небу надпiс падымай.
Хай нерухомы словы сьпева:
Чым болi сходзiць дзён, начэй,
Тым iмя мiлае вышэй.




Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 137503 от 09.10.2018
0 | 5 | 3124 | 04.04.2026. 08:08:46
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Автор Автор удален
Дата и время: 09.10.2018, 15:41:50

Комментарий удален

Здравствуйте, Александр! 
В этой интересной ситуации меня может извинить лишь то, что, следуя заветам вдохновителя нашей рубрики, я перед написанием собственного варианта перевода стараюсь не читать переводы моих предшественников, чтобы они не оказывали влияния на мой. 

Автор Автор удален
Дата и время: 10.10.2018, 16:10:00

Комментарий удален

Не могу похвастаться ни ученостью, ни молдавскими корнями, поэтому прислушиваюсь к советам Лозинского и Чуковского. И предшественников читаю постфактум. 
Спасибо за наводку на Полонскую.

Ваши претензии к некоторым словам я оспаривать не буду. Просто нахожусь в жестком цейтноте. Добавлю только, что стараюсь всегда максимально следовать замыслу автора, по возможности минимизируя собственные мысли и логические построения.
С большим уважением
Валентин