Диего Уртадо де Мендоса. XII

Дата: 02-10-2018 | 11:47:16

  Сеньора, говорливая не в меру, -

Пожалуй что, сорока ей сестра, -

Вступила в пору зрелости - пора

Опасная; встречает кавалера;

  Стан оценив, изящные манеры,

Приветствует, на язычок остра:

“Ваш лик напоминает мне Петра -

Апостола Святого нашей веры”.

  Собою недурна, - взглянув на даму,

Признал жуир, - весьма велеречива, -  

Галантно отвечает: ”Я не свят,

  Как Пётр Святой, моя инфанта, прямо

Признаюсь вам, но ключ имею - диво! -

В два счёта отомкнёт ваш райский сад”.


Diego Hurtado de Mendoza

Sonnet XII

 

  Preciábase una dama de parlera,

Y mucho más de grande apodadora,

Y encontrando un galan así á deshora,

Sin conocerle ni saber quién era,

  Le dijo, en ver su talle y su manera:

"Parecéis á San Pedro", y a la hora

Rióse muy de gana la señora,

Como si al propio aquel apodo fuera.

  Volvió el galan, y vió que no era fea,

Y en el punto que allí se ve quien sabe,

Le respondió con un gentil aviso:

  "Mi reina, aunque San Pedro yo no sea,

A lo menos aquí traigo la llave

Con que le podré abrir su paraiso".

Бр.Косиченко

Автор не лишён забавного остроумия. Вы это отлично

сохранили и передали.

ВК

Приветствую, Владимир!

Гены! Автор - правнук знаменитого Иньиго Лопеса де Мендоса, прапрадед Диего Мендоса и прапрапрадед Педро Гонсалес тоже были поэтами...

Спасибо!

Эти типичное мужское остроумие. Ныне говорят - шутки ниже пояса:) Но в целом читается приятно.

- уверен, Миха Круг Мендосу не почитывал, 
но в этом направлении опустился если не ниже, то глубже: 
"...Веня лепень одел и расплавился весь, 
Пальцы веером: Здрасьте, гражданка!
Вам, наверно, ещё не сказали, что здесь
Сейф лохматый ваш вскроют, как в банке! http://song5.ru"... :о)))

Я Миху тоже не почитывал...

Кесарю - кесарево, а слесарю - слесарево: изящней - банковская ячейка!

Типичный бурлеск.

Благодарствую