Шел Силверстейн. Больна я

Дата: 30-09-2018 | 08:55:30

"Я в школу не пойду, окей?"
Сказала Пегги Энн МакКей.
"Больна я свинкой, корью,
Крапивницей и хворью.
Во рту слюна, а в горле спазм,
Ослепла я на правый глаз.
Мои миндалины, как скалы,
Я двадцать оспин насчитала.
И вот ещё одна созрела.
Ой, что-то я позеленела...
В глазах темно, а в горле хрип -
Наверно, скоротечный грипп.
Я кашляю, чихаю малость,
И левая нога сломалась.
Когда я делаю зевок,
Мой опускается пупок.
Моя спина искривлена,
Пендикс зудит, когда дождит.
Немеет палец на ноге,
Торчит заноза, э-ге-ге.
Когда я шеей поверчу,
Потом весь день едва шепчу.
Язык собой заполнил рот,
И волос выпадает, вот.
Хребет мой прям, рука крива,
Температура сорок два.
Мой мозг усох, ослаб мой слух,
Видать, дыра в одном из ух.
Мой заусенец, сердце - что?
Что-что? Что ты хотел сказать?
Суббота нынче? А не пять...
Ница? Ну, всё! Бегу играть!"


Sick

 'I cannot go to school today,'
Said little Peggy Ann McKay.
'I have the measles and the mumps,
A gash, a rash and purple bumps.
My mouth is wet, my throat is dry,
I'm going blind in my right eye.
My tonsils are as big as rocks,
I've counted sixteen chicken pox
And there's one more - that's seventeen,
And don't you think my face looks green?
My leg is cut, my eyes are blue -
It might be instamatic flu.
I cough and sneeze and gasp and choke,
I'm sure that my left leg is broke -
My hip hurts when I move my chin,
My belly button's caving in,
My back is wrenched, my ankle's sprained,
My 'pendix pains each time it rains.
My nose is cold, my toes are numb,
I have a sliver in my thumb.
My neck is stiff, my spine is weak,
I hardly whisper when I speak.
My tongue is filling up my mouth,
I think my hair is falling out.
My elbow's bent, my spine ain't straight,
My temperature is one-o-eight.
My brain is shrunk, I cannot hear,
There is a hole inside my ear.
I have a hangnail, and my heart is -
what? What's that? What's that you say?
You say today is ... Saturday?
G'bye, I'm going out to play!'




Валентин Литвинов, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 137263 от 30.09.2018

3 | 14 | 1016 | 21.11.2024. 11:30:29

Произведение оценили (+): ["Константин Еремеев", "Александр Владимирович Флоря", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Придумчивая симулянтка! Понравилось!  Окончание, может быть, покрутить ещё?

Как-нибудь так:

 

Сердце, похоже, царапает кто-то…

Что ты сказала? Сегодня суббота?

А если суббота – тогда выходной!

Бай-бай! Я на улицу! Хочешь со мной?

 

Или ещё как-то… Но это только моё восприятие.

 

С уважением,

Аркадий.

Симулянтка вполне в духе Шела! Особенно меня впечатлило признание, что она 
"больна хворью". Это чудесный мем.
А концовка у Валентина соответствует 
оригиналу.
Но покрутить можно...перед тем, как эту симулянтку отправить в ДК.
А.М.

Спасибо, Ася Михайловна!

Спасибо, Аркадий! Кручу уже вторые сутки. Даже сам захворал. Прилипчивые, все-таки, эти мысли о болезнях. Поэтому поубирал, попадавшиеся у меня , упоминания о желтухе и цинге. На всякий случай :-) 
с уважением
Валентин

Хотя и больная, но здОрово.

Александр Владимирович,
Вы предупредили моё замечание, которое я  
как раз хотела внести, написав "больная", а
не так, как у Валентина.
Ваш интерес к Шелу в ДК мне по душе.
И сам Шел, и те, кто сделал его "русским",
достойны самых высоких похвал.
С уважением
А.М. 

Ася Михайловна, мне очень нравится то, что делают переводчики в ДК.
С уважением
А.В.

Спасибо, Александр! Стишок этот я назвал "Больна я" , а не "Больная", именно потому, что он не имеет ничего общего со стихами Баратынского и Фета о больных. И если бы у Шела была такая возможность, он непременно поиграл бы словами даже в названии: Больна я  свинкой, корью... И далее по тексту
С уважением
Валентин

Валентин, я понял, что это каламбур.
С уважением
А.Ф.

Тогда предыдущий ответ предназначен Асе Михайловне.
Извините

Классное, Валентин! 
Заразительное!
Подхватил... )) сажусь за версию.

Валентин, вот, как и обещал. Ленты ждать долго:

Хвора-я

Сегодня в школу не иду,

сказала Пэгги, как в бреду.

И корь, и свинка у меня,

и лихорадка, и синяк.

В гортани сушит, влажный рот

и света правый глаз неймёт.

Как вспухли гланды – посмотри,

И оспы – целых двадцать три,

А вот, смотри, ещё одна,

Да и в лице я зелена.

Отёчность век, в колене скрип,

И хитрость подхватила грипп.

Чихаю, кашляю, хриплю,

В ноге такую боль терплю –

Открою рот – болит бедро,

Пупок – глубокий, как ведро,

Лодыжку сводит, спину жмёт,

Болит живот, как дождь идёт.

Немеют пальцы, нос замёрз,

В ладони левой пять заноз.

Продуло шею, хруст в спине,

И говорить так трудно мне.

Опухлость языка, желёз

И выпадение волос.

Такая кривизна в локтях,

А позвоночник – просто страх.

Температура – 42 (похоже я едва жива!)

Мозг отключился. Слуха нет,

С ушами вообще привет.

И в сердце что-то снова коль…?

Постой, не пятница с утра!?

Суббота!? Ах! Пока! Изволь,

Мне во дворе играть пора!
))

С дружеским алаверды,
К

Больна я, а не хвора я.
Но где ж застряла скорая?!
:-)

Спасибо, Константин!
Я действительно рад тому, что переводчики Силверстейна лишены каких-то глупых амбиций, претензий друг к другу и с радостью обмениваются собственными вариациями Шелловских придумок и откровений.
Как говорится, Шела не бывает много!