Дата: 25-09-2018 | 23:35:12
Мои сонеты - Нúкколó ди Низи,
патрону добродетели и чести,
служить всем сердцем рад ему без лести,
где б я не находился - в дали, близи;
друг - свят, не приз в Парисовом капризе:
имей ди Низи денег и поместий,
как Император Римский с Папой вместе,
скромней жил, чем Франциск Святой в Ассизи.
Всем должное воздать - трудна задача,
вам передаст привет мой Анкайано -
шутник, душа компании в придачу.
Фольгоре, родом из Сан Джиминьяно,
шлёт пожеланья миссии - удачи,
я сердцем с вами, с нами Сан-Ансано.
* Св.Ансан (Ансано) - покровитель Сиены
Folgore da San Geminiano
Sonetti dei mesi. Commiato
Sonetto mio, a Niccolò di Nisi,
colui ch'è pien di tutta gentilezza,
di' da mia parte con molt'allegrezza
che eo so acconcio a tutti soi servisi;
e più m'è caro che non val Parisi,
d'avere sua amistade e contezza:
se ello avesse emperial ricchezza,
stare' lì me' che San Francesco en Sisi.
Raccomendame e lui tutta fiata
ed a la so' compagna ed Ancaiano,
ché senza lui non è lieta brigata.
Folgore vostro da San Giminiano
vi manda, dice e fa questa ambasciata:
che voi n'andaste con su' cor en mano.
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 137174 от 25.09.2018
1 | 2 | 972 | 30.11.2024. 06:49:43
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Фольгоре да Сан Джиминьяно. Времена года. Эпилог Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 27-09-2018 | 23:17:45
Спасибо, Сергей!
Тема: Re: Фольгоре да Сан Джиминьяно. Времена года. Эпилог Косиченко Бр
Автор Сергей Шестаков
Дата: 27-09-2018 | 21:19:59
Поздравляю, Бр, с завершением перевода цикла сонетов, которые, уверен, не прошли незамеченными. Тем более, что здесь же можно найти альтернативный перевод и сравнить, при желании.
С БУ,
сш