Пай-мальчик (Шел Силверстейн)

Дата: 10-04-2018 | 23:28:38

                                   Teacher said, “You don’t obey.

                                   You fidget and twidget

                                   And won’t sit down.

                                                    Shel Silverstein. OBEDIENT…


Учительница пения

Щебечет мне: “Дружок,

Сорвал урок ты, в потолок -

Плевал, ступай-ка в уголок

И стой - до исправления”.

Звонок звенит, певичка

Вспорхнула ранней птичкой

И класс закрыла на замок.

Стою, жую куличик.

А дело - в Пятницу, два дня

В углу,  две ночи маюсь я,

А в Понедельник - Первомай,

Каникулы, друзья!

Июль - кукую - Август -

Я носом к стенке, вот -      

Сентябрь… в учебный новый год

Закрыли школу на ремонт,

А на ремонт - забили

И про меня забыли…

Стою я сорок лет в углу -

Пыль, паутина на ушах,

Я жду, быть может, разрешат

Мне пропустить стаканчик,

Я стал давно пай-мальчик.

Грустная история!..

Пай-мальчик смог исправиться за 40 лет. Вполне сопоставимо с хождением евреев по пустыне.

Пусть выпьет!

В назидание потомкам, другим мальчикам, плюющим в потолок, - отправьте героя на исправление в ДК.

А.М.

Лайк, хотя есть несколько небольших погрешностей.

Может, и мне рубрику сменить? Буду переводить Шекспира для детей. А что? Я его читал как раз в школе.

Александр, добрый день!

Кажется, погрешности "при Пятнице", буду признателен, если развеете сомнения.

Спасибо!

(а в детство впасть никогда не поздно!)

С уважением, Бр

Не понял: почему "при Пятнице"? Нет, "в пятницу" - правильно. Разве что фраза слишком эллиптическая для детского стишка. Всё-таки детей надо учить литературной, а не разговорной грамматике.

Почему названия дней недели и месяцев - с прописной буквы? Так в английском языке, но ведь не в русском.

Певичка означает совершенно другое. Хотя я не знаю. Есть, конечно, школьные сленгизмы: математичка, химичка и проч. Может, и певичка есть? Но не встречал.

Первомай - советский праздник.

Пунктуация - это вообще тут больной вопрос.

И рифмы. Впечатление такое, что Вы начали с точных рифм, а потом устали.

Это же стихи для детей, а здесь нужно заботиться о дидактическом (обучающем) воздействии, т.е. учить детей правильному во всех отношениях языку.

С уважением

А.Ф.

1. "С прописной", думаю, не страшно, и потом, Пятница - Страстная

2. Ну, в моём детстве была именно певичка, естественное нейтральное наименование

3. Конечно, Первомай советский праздник (его разве отменили?!), но, собственно, для наших школьников он, мне кажется, идеологическую окраску никогда не имел

4. Рифмы у Шела (не только здесь) далеки от совершенства (как и техника стихосложения), но это не мешает детям взахлёб распевать его песни...    

Да и стишок не совсем детский...

Вы меня извините, пожалуйста. Рука не поднимается обращаться к Вам так, как Вы себя называете. Скажите, какое обращение Вас бы устроило.

1. А август и сентябрь - какие?

2. Здесь такая языковая тенденция. Новые слова, которые могут совпасть с уже существующими, обычно не приживаются, хотя они и созданы по продуктивным моделям. Например, жителей Комсомольска обычно не называют комсомольцами, а жителей Вятки - вятичами. То есть, возможно, существует и такая речевая практика, поэтому я подчеркиваю: обычно не называют. То же самое, думаю, может быть и с певичкой. Но Вам виднее.

3. Я знаю, что в Европе есть такой весенний праздник - маёвка. Я имею в виду, что название Первомай - советское, оно образовано по соответствующей для того времени модели сложения.

4. Стихи Вы пишете для русских детей, у нас другие традиции. Здесь и приукрасить оригинал не грех.
С уважением
А.Ф.

А чем смущает - Бр? Я уже давно сроднился именно с этим обращением, коротко и не спутаешь в перекрёстной полемике.

"Прописные" Август-Сентябрь уже по инерции, к тому же

надо подчеркнуть длительность("глобальность") процесса ожидания;

Первомай...  вот чехи празднуют День сожжения Яна Гуса, и ничего (интересно, какая форма бытует в обиходе)...

Добрый вечер, Бр!

Спасибо за ''Вашего'' Шела. У Вас получается хорошо передавать его добрую иронию и мудрость.

Ваш перевод вызвал ассоциации.

 

За то, что опоздал к столу,

я целый час стою в углу.

В углу я не один такой...

Разговорились с кочергой.

 

- Бабуля ужас как строга-

сказала грустно кочерга.

- Согнула дедушку в дугу

и я вот  угол стерегу.

 

Ты здесь за баловство, дружок.

А я за что? Мне невдомёк!

 

С уважением и теплом,

(Ар)кадий.


Дед говорил: "Мой друг чугунный,

Отсель грозить мы будем гуннам!"


Аркадий, спасибо! 

Аркадий,

пишу здесь - больше нигде не получается.

Очень хороший Силверстейн (про кочергу)

Спасибо!

А.М.