Святая, Стефан Малларме

Дата: 20-02-2018 | 19:17:32

В окне сквозь сумеречный свет

Старинный видится сандал,

Который раньше в блеске флейт,

Иль скрипок золотом сверкал.

 

Вот проявляются из тьмы

Псалтырь и бледный лик Святой,

Воспевшей некогда псалмы

С их величавой красотой.

 

Священный дар на витраже:

Как богоносный Херувим

До арфы нежно, как к душе,

Дотронулся крылом своим.

 

Сандала нет, нет старых книг,

Над оперением струны –

Уравновешенности миг

И музыкантша тишины.

 

Sainte

A la fenêtre recélant

Le santal vieux qui se dédore

De sa viole étincelant

Jadis avec flûte ou mandore.

 

Est la Sainte pâle, étalant

Le livre vieux qui se déplie

Du Magnificat ruisselant

Jadis selon vêpre et complie:

 

A ce vitrage d'ostensoir

Que frôle une harpe par l'Ange

Formée avec son vol du soir

Pour la délicate phalange

 

Du doigt que, sans le vieux santal

Ni le vieux livre, elle balance

Sur le plumage instrumental,

Musicienne du silence.

 

***

Стихотворение « Святая», написанное в 1865 и опубликованное только 1883 году поэт посвятил крёстной матери своей дочери. Крёстную звали, также как и святую покровительницу церковной музыки, Сесилия/Цицилия.


Галине Бройер

Спасибо, отличный перевод. Читая Ваши строки догадался, что мне

самому нужно исправить в моём переводе.

ВК

Cпасибо большое, Владимир! Я очень рада. Извините, пож., что пока нет времени заглянуть к Вам на огонёк:) Но я еще наверстаю!

с уважением

Русский стих читается хорошо.   И перевод более точный, чем у Дубровкина.  Хотя он обычно лучше передаёт замысловатость и символику Малларме. 

Спасибо большое, Александр! Вам как переводчику очень хорошо известно, что у каждого автора есть свои удачи и промахи:)

С уважением

Уравновешенности миг

И музыкантша тишины -


!!!!!!!