Дата: 18-02-2018 | 02:55:33
Морозы последние спорят с весной,
В снегу лепестки зимоцвета, от снега - заметней их цвет восковой.
Повеяло ветром восточным вчера,
И буйволов в поле выводят уже, весенней работы пора.
Сгущаются тучи, темнеют в ночи,
И словно во сне, опускается небо, и кажется, - в нескольких чи.
Не сетуй, что долго весна не идет,
Верхушки у слив и у персиков, знай, - распустятся, все в свой черед.
黄庭坚 (1045-1105) 木兰花
馀寒争令。雪共蜡梅相照影。
昨夜东风。已出耕牛劝岁功。
阴云幂幂。近觉去天无几尺。
休恨春迟。桃李梢头次第知。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 132633 от 18.02.2018
2 | 2 | 1597 | 03.01.2025. 05:53:07
Произведение оценили (+): ["Цас Хаан", "Лев Бондаревский"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Хуан Тинцзянь На мелодию «Цветы магнолии» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 19-02-2018 | 01:55:44
на самом деле да, учитывая, что названия мелодий определяют стихотворный строй и настрой, а некоторые характерные стихи имеют свойство воспроизводиться :)
спасибо, Лев Владимирович.
Тема: Re: Хуан Тинцзянь На мелодию «Цветы магнолии» Алёна Алексеева
Автор Лев Бондаревский
Дата: 19-02-2018 | 00:16:11
А ведь и наши многие стихи следовало бы пояснять : На мелодию, напрмер, " Выхожу один я на дорогу",или другие, их не так много архетипичных.