июнь последняя суббота еду
туда где цветут мальвы
и калужницы
и куда ходил я с тобой
по землянику
заря
огромное на горизонте солнце
а в голове
гнездятся ужасные мысли
выползают из укромных
уголков памяти
из-под камня времени
ловко и быстро как ящерки
разрывают череп
наверное я слишком много помню
напрасно тоскую
умоляю пожалуйста
выйди мне навстречу
в полдень сладчайший
----
* …где цветут мальвы - имеется ввиду дикая мальва, иначе просвирник, - название связано с тем, что плоды мальвы сравнивали с церковной просфорой (в православии).
===================
poziomki
ostatnia sobota czerwca jadę
tam gdzie kwitną malwy
i kaczeńce
i gdzie chodziłem z tobą
na poziomki
świta
ogromnieje na horyzoncie słońce
a w głowie
lęgną się straszne myśli
wypełzają z najskrytszych
zakamarków pamięci
уголков памяти
spod kamieni czasu
zwinne i prędkie jak jaszczurki
rozsadzają czaszkę
ja chyba za dużo pamiętam
niepotrzebnie tęsknię
błagam proszę
wyjedź mi naprzeciw
w południe są najsłodsze
"...енький синный скром чекплато, далпа щенных с опучелп...
(я по памяти записал эту строчку кириллицей,
кто сможет перевести с польского?..)
Ой, я не смог!
...что ж, Лев, подождём других толмачей... :о))bg
...маленький синий платочек и т.д.
Что это Вы вдруг не в тему?
...ну как же, а закос под język polski?.. :о)))bg
Это Вам только кажется. )
Лев Вл., Полиньски - псевдоним Хенрика Козака на ФБ. Он великодушно позволил мне переводить его стихи. За что я ему очень благодарна. )
Но у вас не указан автор оригинала.
Спасибо, Лев Вл., не доглядела. ))
Нина Вл.!
Вас хвалит за Землянику Полиньски. Это его польский текст, или Ваш?