Роберт Геррик. (Н-454) На Спанжа. Эпиграмма, (H-455) Его милостыня

Дата: 06-07-2017 | 22:39:06

Роберт Геррик

(Н-454) На Спанжа. Эпиграмма


Лишь он, как утверждает Спанж хвастливо,

В себя вместить способен море пива.

А я скажу: триумф его смешон –

Не видел гейдельбергской бочки он.

 

 

Robert Herrick

454. Upon Spunge. Epig.                                  

 

Spunge makes his boasts that he's the onely man

Can hold of Beere and Ale an Ocean;

Is this his Glory? then his Triumph's Poore;

I know the Tunne of Hidleberge holds more.                                


Роберт Геррик
(H-455) Его милостыня

 

Здесь, здесь мой дом,

Где за столом –

Богат иль нет –

Всех ждёт обед:

Всегда не прочь

Я всем помочь.

В обильный год

Растёт доход –

Мои дары

Тогда щедры;

Но если глад,

Я крохам рад:

Отдам сухарь –

И пуст мой ларь.

 

 

Robert Herrick

455. His Almes

 

Here, here I live,

And somewhat give,

Of what I have,

To those, who crave.

Little or much,

My Almnes is such:

But if my deal

Of Oyl and Meal

Shall fuller grow,

More Ile bestow:

Mean time be it

E'en but a bit,

Or else a crum,

The scrip hath some.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 128360 от 06.07.2017

2 | 3 | 837 | 11.08.2022. 17:46:13

Сергей Георгиевич, по-моему, лучше сказать: что до меня.

С БУ

А.В.

Александр Владимирович, а Вы уверены? После "Что до меня" обычно говорят о себе, а здесь говорится о том, что "триумф ЕГО смешон"...

Здоровья и всех благ!

С БУ,

СШ


Сергей Георгиевич, вполне нормальная конструкция разговорной речи, где часто опускаются структурные блоки: "Что до меня, (то я считаю, что) триумф его смешон". Звучит, конечно, негладко.
Спасибо за добрые пожелания.

С БУ

А.В.

Вот-вот, и я о том же... "А как по мне" заменил на "А я скажу".

С БУ,

СШ