
Роберт Геррик(1591 - 1674). 1081.На Хога *
На кухне принят Хог, ему с руки
Горсть требухи и синие пупки.
* "Appendix of epigrams"/"Приложение к эпиграммам", опубл. 1898г.
Robert Herrick
1081. Upon Hog
Hog has a place i' the' kitchen, and his share,
The flimsy livers and blue gizzards are.
Спасибо, Сергей, что уделили внимание этому моему переводу эпиграммы, навеянному Вашим переводом.
С уважением, Сергей..
С РУКИ. 1. кому. Разг. Экспрес. Вполне подходит, устраивает кого-либо. — Так и любовь, у всех она разная, кому какая с руки, и третьему лезть в это дело — всё равно без пользы (С. Антонов. Поддубенские частушки).
Не знаю, не знаю... В приведённом Вами примере "кому какая с руки" логически вытекает из предыдущего текста. У Вас же не совсем...
Нашему Луки и чёрт с руки,
Хогу - требушина и пупки.
Нашему Луке неси саке,
Хога же и квас убьёт на раз!
:)
Всё бы хорошо... Но что "ему с руки"? Удобно красть или ещё что?
Удачи, Сергей!
С БУ,
СШ