Роберт Геррик. (Н-594) На Сполта

Дата: 04-05-2017 | 22:17:25

У Сполта сплошняком прыщи на роже, -

Лишь сукновал разгладит их, похоже.

 

 

Robert Herrick

594. UPON SPALT

 

Of pushes Spalt has such a knotty race,

He needs a tucker for to burl his face.

Сергей! По-моему, Вы не передали смысл этого Геррика. 

Я примерно так бы это изложил:


Порода Сполта – в желваках от давки,

Сукном прикрыть бы лик – заместо правки!

(У Геррика - шемизеткой, типа манишки)


С уважением, Сергей.

СпасиБо, Сергей! 

Честно говоря, я совершенно не понял Вашу первую строку: что за порода Сполта? что за "желваки" и почему "от давки"?

Вообще, к этой эпиграмме Геррика есть примечания, которые я не привожу, потому что это не его примечания. Но они иногда весьма полезны для правильного понимания текста. Вот они:

  _Pushes_, pimples.

  _Tucker_, a fuller.

  _Burl_, to remove knots from cloth.

С БУ,

СШ

Спасибо, Сергей! А то я занедоумевал, по своему поняв текст.

А чей это комментарий?

С уважением, Сергей.