
Перси Б.Шелли Фрагмент: Круговерть жизни и сна
[Опубликовано мрс. Шелли, "Поэтические произведения"/"Poetical Works", 1839, 2-е издание.]
Дитя покойно в материнском чреве;
Мертвец невозмутим в могильном зеве:
Начинаем тем мы
–
чем кончаем.
Санкт-Петербург, 12 марта 2017
2-й вариант:
Дитя покойно в материнском чреве;
Обрёл свой отдых труп в могильном зеве:
Наше начало – то же, что конец.
Санкт-Петербург, 2 марта 2017
Percy Bysshe Shelley FRAGMENT: LIFE ROUNDED WITH SLEEP.
[Published by Mrs. Shelley, "Poetical Works", 1839, 2nd edition.]
The babe is at peace within the womb;
The corpse is at rest within the tomb:
We begin in what we end.
Понимаете, Александр Владимирович, Шелли в последней строчке, видимо, драматически неслучайно переходит с ямба на хорей. И я у себя совершенно сознательно устроил здесь драматическую заминку (эмоции или размышления!) с помощью хорея-ямба.
Комментарий удален
Вот, Александр Владимирович,
здесь - симплока и хорей:
Дитя покойно в материнском чреве;
Мертвец обрёл уют в могильном зеве:
Здесь начало - здесь конец.
Комментарий удален
Александр Владимирович! А здесь, кажется, уже полная симплока
The babe is at peace within the womb;
The corpse is at rest within the tomb:
We begin in what we end.
Дитя покойно в материнском чреве;
Мертвец НЕВОЗМУТИМ в могильном зеве:
Здесь начало - здесь конец.
Что же касается моей загадочной концовки, то ведь у Шелли, строго говоря, не определена точка отсчёта, и начало и конец, по сути, совмещены.
Комментарий удален
В том начало, в чём конец
We begin in what we end.
Комментарий удален
Разве Вы садист, Александр Владимирович, это я садист, беззастенчиво пользующийся Вашим вниманием!
А почему по-Вашему Шелли здесь единство связывает именно с покоем, когда у него даже термины здесь разные. (at peace, at rest) и предлог другой?
Вот, наверное, как надо сделать, хотя в 4-х стопный хорей вместиться не удалось
Начинаем тем мы - чем кончаем
Комментарий удален
Доброе утро, Александр Владимирович!
Шелли в заключительной строчке этого трёхстишия, по-видимому, говорит, что то, чем мы начинаем и чем заканчиваем - оба эти состояния (предрождения и упокоения)- одно и то же: аналогичны, о б р а т и м ы .
Я так и перевёл:
Начинаем тем мы – чем кончаем.
Комментарий удален
Хотя я Вас и не убедил, Александр Владимирович, приношу Вам искреннюю благодарность за серьёзную помощь, которую Вы мне оказали при анализе этого текста Шелли.
Комментарий удален